海晴whisper
I am sorry that my trust is hardly to be earned as a highly defensive man.(此处的警惕性高是中文的一种委婉表达,说白了就是防备心较重,所以英文对应选用defensive一词)(介于英文和汉语的区别我对语序做了调整,英语译文为 :作为一个防备心很重的人,要赢得我的信任并不容易,我对这点感到抱歉!)(另外:我不随便相信任何人,其实就是别人要赢得自己的信任并不容易,这里选用反译,更符合英语的表达习惯,也便于结合语序把中文的内在关联而形式松散的句式转化为英语以形统意的表达模式,望满意!)