温暖三月5021
词义负迁移 Negative Transfer of Word Meaning 在汉语学习者没有完全掌握英语中一些词汇的意义之前,往往会把汉语词汇的意义硬套在英语上。但是英语中词汇的意义和汉语词汇能够一一对应的并不多,一种语言的某个单词在另种语言中可找到几种不同的意义。这就给语言的初学者在词义掌握方面造成了困难。Chinese learners often arbitrarily apply Chinese word meanings onto their English sentences before they fully master the meaning of English vocabulary. However, there are not many words in both languages with direct corresponding meanings; a word of one language may have a few different meanings in the other language. This has posed some problems to language beginners in mastering the meaning of words. 当学习者由于自身的英语词汇量有限而不能正确表达自己的思想时,就会把类似汉语意思的英语单词生搬硬套上。例如,将“步入社会”翻译成”go to society",将“锻炼自己”表述成“practice myself”。这类错误就是学习者把其中文意思与英文意思从字面上简单地等同起来,将汉语逐字翻译成了英语而产生了母语的负迁移。When a language learner cannot precisely express his thoughts due to his limited knowledge of vocabulary, he may mechanically use those English words with similar meanings in Chinese. For examples, [go to society] instead of [step into society], [practice myself] instead of [train myself]. This type of mistake made by learners is the result of simply linking up the literal meanings of Chinese and English, and translating word by word from Chinese into English which causes the negative transfer of the mother tongue. 【英语牛人团】
堕落紅尘
1. 可以。enter society= step into society.2. 泛指社会,society前面不加冠词。如: He is a danger to society.3. 表示特指,加定冠词,如:the comsumer society消费型社会。4. 表示某种社会,可加不定冠词,如: a multiracial society一个多种族社会。
贪吃女王Grief
step into the society例如:How to avoid making detour when stepping into the society and start your enterprise with a good beginning? 如何在涉世之初少走弯路,有一个好的开端,开始一番成功的事业?另外:get into the society 经常参加社交活动,经常涉足社交界例如:go out of the bookroom and get into the society 走出书斋回向人间
万家宅配
社会: society 其它相关解释:
maymay552000
Negative Transfer of the Meaning of WordsBefore fully understanding the meaning of some English words, Chinese English learners tend to apply the meaning of Chinese words to English words arbitarily. But there aren't so many one-to-one transformation between English and Chinese words, as a single word in one language may have several meanings in another language. And beginners may find it hard to fully master the meaning of words. When beginners can't express themselves correctly with limited vocabulary, they tend to arbitarily use English words that have similar Chinese meaning. For example, Step into Society may be translated into Go to Society, and Develop Myself may be described as Practice Myself. Learners will make such mistake with simple one-to-one transformation between English and Chinese words, or by translating Chinese into English in a word-by-word manner. As a result, it leads to negative transfer of their native language.
优质英语培训问答知识库