huyingheng
本人在2019-06-04在百度了解到沪江教育科技(上海)股份有限公司的BEC商务英语初级、中级、高级连读课程,随后接到其销售人员的电话销售,在其单方面介绍下最终花费2889.35元购买该课程。此课程为签约班,约定在签约日起七天内可以退班。由于个人原因,本人在签约七天之后才开始听第一节课,同时发现此课程教材与购买的录播课件,排版混乱,内容杂乱无章,并非一一对应,完全不知道他在讲什么。而后本人与售后人员取得联系,售后人员不断推诿后总结如下,签约时间已过七天,不能退费。课程排版问题无法解决,要求学生自己适应。且以上问题售前顾问并未提前告知。本人也已在百度查阅过沪江网校相关问题,此问题不止本人一例,且时间上从三年前到现在一直存在。沪江网校提前未告知产品弊端;签约7天退款的要求也更像是在打概率牌,例如本人恰巧忙于工作未去第一时间验证课程;出现问题一直推诿,从不直面问题。以上损害消费者权益行为,盼复
盖世在在
凑巧我做笔译6年,做过华为、中国科技大学、澳门大学、中铁18局、Akamai(网站本地化项目)、欧司朗(技术手册和新闻稿)、三菱公司(维修维护手册)等一些项目,也为不同翻译公司招聘过笔译全职或兼职人员,难得在百度知道看到认认真真提问的翻译相关问题,想说两句~先说下我自己情况:05年毕业于安徽师范大学计算机专业,大二过六级后一直断断续续有学英语;在江西某中学做过3年计算机教师;做过3年电路板行业的助理工程师;最近几年不曾离开笔译行业,有6年500万字翻译经验;笔译价位以千字XX元计,比较合理的市场价位在150 ---1000元/千字,从低端到高端都有人做,译员收入当然是和能力(翻译质量和速度)直接挂钩的!!我说的这是价格区间是翻译公司对客户的报价,到翻译员手里一半能拿到这个价位的50--60%;你是CATTI 3,建议多接些单子锻炼和提高自己,等水平更好了,再去挑战要求和价位更高的客户/稿子,先从自己最擅长的领域开始吧;翻译是硬打硬凭译文和实力说话的,来不得虚假!是否走职业翻译的路子,可以自己看看我在百度知道回答的其他相关帖子,这里不赘述;如果准备做职业笔译,那建议至少拿下CATTI 2 后熟悉一些专业背景/术语、常规翻译工具、术语库管理等,职业笔译专业化程度很高,也很细分,有意向可以自己慢慢了解,我Q空间也有很多类似的介绍~笔译的收入差距很大,有些年收入50万以上,有些可能月入不到6000元,主要取决于专业水平/经验/能力、稿件来源情况、城市和地域影响等。以我个人情况看,目前做一天笔译工作,收入在800 --1200属于比较正常的(2020年物价水平,当然笔译工作非常辛苦,这样的收入相对于从业8 --10年的工作者其实并不高,甚至是比较低的)。CATTTI 3 水平,公司开的单价范围一般是:英译中 80 --100 /千单词;中译英:70 -- 90元/千中文(仅供参考),如果你有直接客户,单价可翻倍;这个水平阶段审稿必不可少,CATTI 2 做的稿子一般也需要审稿的;较好翻译公司现在招人普遍是这样的要求:MTI (翻译硕士,当然外语硕士也OK的)+ CATTI 2 证书 + 熟悉某个或某几个领域的背景知识和术语 + 300万字以上翻译经验 + 熟悉常规翻译软件 + 熟练检索信息 + 通过测试(这条十分重要,很多公司直接看测试效果,其他只作为参考,有些测试不诚信作弊的,后期项目中会很快露马脚,直接被拉入黑名单); 当然了,如果你翻译能力很好,是业内翘楚,这些条条框框对你毫无意义,你直接可以跟别人谈单价,即便你开价高也还是有很多人乐意找你翻译的,毕竟有些客户更在意质量、效果,不缺钱~不同公司、不同客户群体、不同的价位都有不同要求,CATTI 2 基本上算入门级笔译,因为职业笔译要学习和提高的地方太多了,语言与社会/经济发展息息相关,每年都有新的词汇、新的翻译工具出现,你需要与时俱进,稍不留神就被甩在后面;目前笔译工作涉及影视、动画、软件、手册、网站、书籍等,覆盖的领域包括电子、金融、化工、医学、机械、法律、商务、外交、专利、论文等,不仅需要从业者具备扎实的双语基础、娴熟的语言转化能力,还需要吃苦耐劳、努力学习、与时俱进,并且熟悉 Trados、SDLX、memoQ、WordFast、X-Bench 等专业化翻译工具(提高翻译统一性、效率、项目管理、QA等),否则很容易被无情淘汰,因为普通笔译工作者的数量实在是太过庞大,持有专八证书、六级证书、CATTI 证书的所谓的“翻译”确实太多太多了;正因为如此,合格笔译者凤毛麟角,测试10人(一般应聘者至少专八以上水平或硕士)往往都难物色到一位较理想的笔译人才,因此合格笔译人才月入15000张左右是司空见惯的,但与金融、IT等比笔译行业整体收入是比较低的,如果你深爱笔译就要有这样的思想准备!学笔译可以通过一些好的带有参考答案的资料来练习,对比自己和参考译文,从中找差找缺、不断提高,没有捷径!翻译500万字和翻译50万字,获得的感受、收获会有质的差异!以下是我个人觉得都不错的学翻译素材和资料,郑重向您和各位有志于翻译事业的朋友推荐:历年政府工作报告、世界国家元首政要等重要讲话的中英文内容张培基等 《英汉翻译教程》 连淑能 《英译汉教程》王治奎《大学汉英翻译教程》(修订版)《中式英语之鉴》庄绎传《翻译漫谈》 张培基 ---- 散文佳作108篇-汉译英张培基 ---- 散文佳作108篇-英译汉毛荣贵 ------《新世纪大学英汉翻译教程》《经济学家》期刊林超伦《口译实践》《邓小平文选》1--3卷中英文对照冯建忠的《实用英语口译教程》政府报告、CATTI 考试官方资料世界500强公司网站顶尖大学的英文网站(最好香港、英美、新加坡)翻译期刊:《中国翻译》、《经济学人》、《中国科技翻译》、《外语界》、《上海翻译》等都不错翻译门户:沪江英语翻译版、EN8848翻译版、大家论坛翻译版(全球500强企业及知名企业的多语种对照网站(这也是很好的学习资源,实战性很强!)公共微信平台:翻译教学与研究(ID:fanyiluntan)沃领域翻译(ID:WOW-TRAN)乐思福教育(ID:Isfirst2013)中视天之聪(ID:kaosee_4008112230)经典的译作(双语对照版):《唐诗三百首》- 许渊冲 译 出版社:中国对外翻译出版公司《孙子兵法》- Lionel Giles 译《散文佳作108篇》(汉英·英汉对照)如果你有自己专长,考个CATTI3 基本上可以应付工作中比较简单的翻译任务了,希望将更多精力放在本职工作上,因为笔译真的不是多赚钱的行业,十分辛苦;当然如果你足够优秀,即便从翻译公司接单,单价也至少是150以上的,那样月入15000还是不难的(不受地域限制,在全国任何地方收入都基本差不多,取决于你水平、经验等);我这样的水平也只能在12000 ---15000元的月入,属于很平庸的,我在江西吉安县,都2016年了,这点收入对一个34岁中年男人很尴尬,既然选择这条路我会执著的走下去,翻译还是挺有意思的,好好做老天自有安排;
xiamisally
是有的。收费标准:市场价位在150 元到1000元/千字左右。收费方式:一般都是现结、微信或支付宝转账。
CATTTI 3 兼职水平:英译中 80 --100 /千单词;中译英:70 -- 90元/千中文,如果你有直接客户,单价可翻倍。
兼职是一个汉语词语,指职工在本职工作之外兼任其他工作职务。各国法律一般并不禁止职工兼职,但有的情况下,企业、单位并不特别赞成本企业单位职工兼职。职工个人是否兼职,要看各种情况而定。中国有关劳动法规规定:科学研究、教学、医疗、工农业生产等单位,根据工作需要,可以临时聘请中、高级科学技术人员担任顾问或承担讲课、讲学、科研、设计等兼职任务。
中国一般不实行兼职的政策 ,但在经济体制改革中 ,允许职工在完成8小时工作任务外,利用业余时间从事第二职业,允许教师、科技人员、律师在不影响本职工作的前提下兼职,并取得相应的报酬。此外,中国还有些兼职是不宜领取报酬的。如行政人员兼教学,教师兼行政职务等。
人员来源:
1、“发挥余热”的离退休人员;
2、“学有专长”的科学技术人员;
3、业余时间较为宽裕,有精力、能力的教师、演员、医生、新闻记者、报刊编辑、运动员等等。
jettyjiang
我知道ABC先下在线口语,e线口语挺.好.的,在线英语学习,他们要求我上课时要做到耳听、眼观、嘴动、脑想,里面的老师很优秀,性介比也很高。我建议你最好先听step bty step。再听listen to ts 先VOA再BBC
小小爱人小姐
我心里真的难受死了,我感觉我最近真的水逆。我本来就有轻度抑郁症,两件被坑的事情以后我怕是要重度抑郁了…前天沪江网校的向我推荐一个网课,客服小姐姐直接向我推荐一个1万2的课,说这个课多好多好,然后非要我买,我说我下去再了解下这个,那客服说你这样说老师就生气了,你去下面了解,人们说什么的都有。还说她觉得我需要这个,就是那种强制要买了的吧!然后1万2的课我付钱后,中午的时候我发现,里面竟然有新概念1、2还有音标课,我当时觉得我一个大学生,还要学新课标1和2,这个太坑了吧,里面的课真的好水啊,也不是说水吧,就是那种不适合我的为啥要推荐给我!后来我联系换课,她还是坚持说适合我,我当时就觉得,真恶心,怎么适合我了,一看就不适合我,我当时觉得就是为了完成自己的业务额,随便给我推荐课。一开始她还和我说,如果我推荐的课不适合你,那么我就不配做教育了,我现在不说她适合不适合做教育,大家都可以体会出来后来给我换课,还是要给我换那种很贵的课,就是我说那种4000多的连读,她就觉得说不适合我,最后换了个8000多的初中高级的课程,其实视频课程没什么,也还好,主要是里面的70节外教口语课,但是这个客服我觉得恶心在于,不让我下去再继续了解下,必须让我那种当时订这个课。她说的对我有帮助,我想说对我有帮助的课程多了,难道我就得必须去买吗?一开始给我推荐的那种水课,我当时真的惊呆了,我的钱不是白白捡到的,没必要的课我为啥要多花4000多元钱去读,这些人真的亵渎了教育的意义!
我最亲爱的12345
CATTTI 3 兼职水平:英译中 80 --100 /千单词;中译英:70 -- 90元/千中文。
1. 专业的语言翻译能力。
要求译员必须熟练掌握外语和汉语两种语言,并且能够熟练的将它们互译,了解透彻它们的互译规则,拥有强大的词汇量,优秀的语感,熟练的表达能力还要有广博的语言文化知识。
2. 丰富的知识面。
译员不能只有专业的语言翻译能力,还要有宽阔的知识面。翻译中可能经常会带有国家民族习俗的知识出现,如果译员缺乏这方面的知识,翻译时就可能会出现问题。所以译员如果想要翻译出优秀的作品,一定要了解这个国家的风土人情,民族信仰,以及一些社会常识,这样才能使自己的翻译更加地道准确。
3. 认真负责的工作态度。
翻译有时候可能会接到一些很专业的单子,如合同,法律文件,专利文书等,这些翻译要求很高,不能出现一点的差错。这就要求译员认真对待翻译任务,并且要不厌其烦一遍遍的审核检查,如果出现不该出现的错误,造成不必要的损失。
4. 要有客观公正的态度。
不论被哪一方聘用,都要保持客观公正的态度,对翻译的内容要客观,不能带有个人情绪,工作第一位。
5. 要有保密意识。
翻译途中可能经常会遇到合同等非常机密的文件,这个时候,译员保密意识就特别重要,同时这也是译员的最基本的职业操守。
优质英语培训问答知识库