伯妮新娘
声明:百科词条的编辑和创建无需任何费用,恶意传播虚假信息、仿冒官方及代理商收费编辑等违规行为将受到严厉打击。详情LoongLoong,即龙,是龙的正确英文翻译。Loong这个英文单词出现的原因是:清代的西方传教士把龙翻译为Dragon即西方《圣经》以来主流话语的“恶魔”,导致华人在西方的形象恶劣,本来华人的地位就不高,于是清代末期在美国的华人产生文化反抗行为,把龙翻译为Loong。龙是中华文化的主要图腾、突出象征,青龙与白虎、朱雀、玄武一起并称“四神兽”。东方龙(Loong)是瑞兽,有别与恐龙及欧洲的Dragon(拽蚣、恶魔、悍妇)等。汉民族等大多数华人自称龙的传人,“西方龙(Dragon)”这种错误说法导致龙及大量华人的形象在西方文化里被妖魔化! 龙在中华文化里是行云布雨的天使,接近于西方早期的Seraphim(撒拉弗、六翼天使、炽天使),但也有不同,由于找不到完全的对应物。
叹久妞子
一、表达意思不同
1、loong:指龙。
2、dragon:(传说中的)龙;悍妇,母夜叉;蜥蜴。
二、侧重点不同
1、loong:loong侧重指中国的龙。
2、dragon:dragon侧重指西方的恶龙,邪恶的象征。
近义词介绍:wyrm
表达意思:(欧洲的)龙;妖蛆。
词性:通常在句中作名词,作为主语或宾语。
固定搭配:Ice Wyrm 冰龙;Mana Wyrm 法力浮龙。
例句:Oops. Seems there was a Great Red Wyrm waiting for you when you left the cave.
似乎在你离开洞穴时,发现一只巨大的红色翼龙挡住你的去路。
pinguo0911
loong是对中国“龙”的一个新的译法,在英语中早有用这个词来音译中文名字中的“龙”,如李小龙的名字音译就用了loong。因为dragon所代表的龙的形象和中国龙不一样,所以有人建议用发音相近的loong来翻译中国龙。另外一个建议就是用seraph六翼天使来翻译,因为希伯来语中的seraph原意与内涵和中国龙非常接近。
Z黑暗中獨舞
dragonKK: []DJ: []n.1. 龙[C]2. 凶猛的人;严格而警惕的女监护人[C]3. 【动】飞蜥,飞龙[C]4. (《圣经》中提到的)大蛇[C]5. 【古】巨蛇;豺[C]6. 【天】(大写)天龙星座这里的是外国的龙啊,中国的龙的英文名字是loong。
优质英语培训问答知识库