崔若若11
翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。
吃撑了别跑
我喜欢狠的you fuck off就很不错,楼上的piss of是错的,应该是piss off,也非常dirty的一句话,喜欢的话都可以,get out是女的说的,scram不够狠,哈哈
happybaozi
scram
发音:英 [skræm];美 [skræm]
含义:v.走开;滚
语法:
第三人称单数: scrams
现在分词: scramming
过去式: scrammed
过去分词: scrammed
例句:
When you've finished eating, scram, so that I can entertain relatives and friends.
翻译:吃完,都给我滚,我好招待亲友。
固定搭配:
scram system 快速停堆系统...
overpower scram 超功率时快速停堆...
scram position 关断位置,紧急刹车位...
扩展资料
同近义词:
1、run off
英 ['rʌnˌɒf] 美 ['rʌnˌɔːf]
逃跑; 流掉;迅速离开
At the sight of the police officers they ran off.
一看见那些警官,他们便逃跑了。
2、get away
英 [ɡet ə'weɪ] 美 [ɡet ə'weɪ]
vi. 逃脱;离开
This gives the lizard time to get away.
这就给了蜥蜴逃脱的时间。
小马楠仔
应该用Get Lost。 这是最地道的美式表达。其他的如Get out, go away什么的都比较Chinglish。楼上说的Get Off就更不对了。那是下车的意思。