容嬷嬷201
although 英[ɔ:lˈðəu] 美[ɔlˈðo] conj. 虽然; 尽管; 但是; 然而; [例句]Although he is known to only a few, his reputation among them is very great虽然知道他的人不多,但他在这些人中名声却很响。
TracyJunli
despite[dis`pait]prep.不管,尽管,不论Despitethefactthatsheisshort,sheisanexcellentbasketballplayer.尽管她个子矮,却是个出色的篮球运动员。indespiteof不管,尽管Weshallbevictoriousindespiteofdifficulties.不管有什么困难,我们一定会胜利。同义词:contemptdisdainscorn
楠木青城……
although和though都有虽然的意思,两者的意思很接近,区别也不是很大,一般情况下可以通用。两者的区别是though可以用在句末,但是although不可以,即:Though,but not although can be used at the end of a sentence. 看个例子: She knew all her friends would be there.She didn't want to go,though. 而且though除了虽然,还有别的意思,比如可以表示转折,意思是“但是”。 even though是“即使”的意思,等同与“even if”despite,in spite of Despite用作介词时,与 in spite of同义,都表示“尽管”、“虽然”、“不顾”之意,但程度有所不同。 一般说来,in spite of的语气较强,使用范围也较广; despite的语气较弱,多用于诗歌或正式的文体中。Despite可以写作despite of,也可以写作 in despite of;in spite of则可以写作 spite of,但这些写法已少用了。例: Despite his advanced years,he is learning to drive. 虽然年事已高,他现在在学驾驶汽车。 Despite the drought,we expect a good crop. 尽管天旱,丰收依然在望。 In spite of the police brandishing their clubs and pistols,people showed not the slightest fear. 尽管警方挥动着短棍及手枪,但人们毫不畏惧。 We arrived at the station in spite of the storm. 虽然有暴风雨,我们依旧准点到达火车站。 应当在此指出的是,在现代英语里,despite和in spite of的差距已日渐缩小,很多人已将它们互换使用。 Despite除作介词外,尚可用作名词,表示“蔑视”、“憎恨”、“无意对待”之意。例: The old woman died of despite. 那位老大娘饮恨而死。 He tripped me out of despite,not by accident. 他绊倒我是出于恶意,不是出于意外。 在上列两句中,despite用作名词,它亦可改写为spite.
咖啡不加糖的娟
as表示“尽管;虽然”,只能用于倒装句,即:将表语、状语或谓语动词放在as之前. 例如: Young as/though he is,he knows a lot. 他虽然年纪不大,却懂得很多.