berber1215
大学英语常用翻译核心句型
导语:翻译在大学的英语的英语也很重要,因为它检验着你的学习成果,一个单词不会,有可能就整个句子都翻译错了。下面我向大家介绍大学英语常用翻译核心句型,希望对你有用!
一、从句
a. 定语从句
Medical researchers are painfully aware that there are many problems ____(他们至今还没有答案) (Key :which/that they haven’t found answers to)
b. 状语从句
真题中出现过如if 条件状语从句,no matter引导的让步状语从句。
建议:关于定语从句,到目前为止所考察的均为关系代词which/ that等所引导的,所以考生需额外留意关系副词where/ when/how 所引导的定语从句。对于状语从句,继续复习如时间状语从句,方式状语从句,因果状语从句等其他类状语从句。除却定语从句,状语从句外,名词性从句也需加强,如宾语从句(特别注意wish/ would rather 引导的宾语从句中虚拟样式),表语从句,同位语从句甚至主语从句。
二、句型以及其倒装使用
1、the more ~ the more~
A good teacher is the one from whom the more we need academically, the more she can supply.
一个好的老师是这样一个人,我们对她越有学业方面的需求,她能提供的越多。
2、It is ~ that ~
It is not just books that cant be judged by their covers,and so it is with presents.
不能根据外表判断的不仅是人,礼物也一样。
3、too ~ to ~
Our boss is too narrow-minded to endure different opinions.
我们老板心胸狭窄,无法容忍不同看法。
4、not ~enough to do ~
She is not old enough to make sense of the real meaning of the proverb- Time and tide wait for no man.
她太小,无法理解岁月不等人这句谚语的真正含义。
5、not ~ but ~
A masterpiece is not something that can conform into an expectation but something that has to be an expression from the heart.
杰作不是为了迎合某种预期的东西,而是内心真情的表露。
6、rather than
Ducks can swim by instinct rather than intelligence.
鸭会游泳,不是靠聪明,而是靠本能。
7、Not until~
Not until the director persuaded him did he agree to play a role of the doctor.
直到导演说服了他,他才同意演那个医生的角色。
三、其他类语法
1、It is+形容词+that
例如:It is conceivable that knowledge plays an important role in our life.
可想而知,知识在我们的一生中扮演着一个重要的角色。
2、It is+形容词+to do/ doing
例如:She had said what it was necessary to say. 她已经说了一切有必要说的话。
3、祈使句/名词+and/ or
Work hard, and you will finally be able to reach your destination. 努力工作,你就能实现自己的目标。
4、as+many/ much+名词+as
例如:It is said that visitors spend only half as much money in a day in Leeds as in Lon-don.
据说,游客每天在利兹的花销仅为在伦敦的一半。
5、倍数词+as+形容词+as
例如:The reservoir is three times as big as it was ten years ago. 这个水库的`面积是十年前三倍。
6、倍数词+ more +名词/形容词十than
例如:Smoking is so harmful to personal health that it kills seven times more people eachyear than automobile accidents.
吸烟对人体健康的危害极大,每年死于吸烟的人比死于车祸的人多七倍。
7、(not、as/ so... as(和……(不、一样、
例如:The environmental problems are not as serious as they suggested in their report.
环境问题没有他们在报告中说得那么严重。
8、no more... than(与……一样不、
例如:She is no more fit to be a manager than a schoolgirl would be.
她固然不宜当经理,她也同样不宜当学生.
9、Nothing is more... than(没有比……更……的;……是最……的、
例如:Nothing is more important than to receive education. 没有比接受教育更重要的事。
10、感官动词+of+名词
例如:They hurriedly escaped into a cave that smelt of terror.
他们仓皇地逃入一个充满恐怖气氛的山洞。
11、without/ not so much as(甚至没有、
例如:Disappointed with her husband,Mary left home without so much as looking back at him.
出于对丈夫的失望,玛丽离开了家,甚至都没有回头看他一眼。
12、may/ might as well(…as、(与其……还不如……、
例如:One may as well not know a thing at all as know but imperfectly.
与其一知半解还不如彻底蒙在鼓里。
13、too. . . to(太……而不能……;极其地、
例如:It was not too bright of them to settle in an area where earthquakes frequently occur.
他们选择在地震多发的地区定居,这可不是个明智的决定。
14、only to find/ see(结果却;没想到会、
例如:He spent almost all his money to buy the hen which was said to be able to lay gold eggs,
only to find it could not lay eggs at all.
为了买那只据说能下金蛋的母鸡,他几乎倾家荡产,没想到这只鸡根本不会下蛋。
蓝梦蝶朵丽卡
英语四级考试正处于备考阶段,那四级翻译除了一些基本的翻译词汇外,我们还需要对一些常考句型进行分析,高效备考四级翻译。下文中特为大家整理了英语四级翻译常用句型,大家可以学习参考。1、It作先行主语和先行宾语的一些句型She had said what it was necessary to say.2、强调句型It is not who rules us that is important , but how he rules us.3、"All+抽象名词"或"抽象名词+itself"(very+形容词)He was all gentleness to her.4、利用词汇重复表示强调A crime is a crime a crime.5、"something(much)of"和"nothing(little)of" "something of"相当于"to some extent",表示程度。在疑问句或条件从句中,则为"anything of ",可译为"有点","略微等。""译为毫无","全无"。"much of"译为"大有","not much of"可译为"算不上","称不上","little of"可译为"几乎无"。something like译为"有点像,略似。"They say that he had no universty education , but he seems to be something of a scholar.6、同格名词修饰是指of前后的两个名词都指同一个人或物,"of"以及它前面的名词构一个形容词短语,以修饰"of"后面的那个名词。如"her old sharper of a father",可译为:"她那骗子般的父亲"。Those pigs of girls eat so much.7、as…as…can(may)beIt is as plain as plain can be.8、"It is in(with)…as in(with)"It is in life as in a journey.9、"as good as…"相等于,就像,几乎如;实际上,其实,实在。The merchant as good as promised the orphan boy, that he would adopt him.10、"many as well…as"和"might as well …as" "many as well…as"可译为"与其……,不如……,更好","以这样做……为宜","如同……,也可以……"等等。"might as well…as"表示不可能的事,可译为"犹如……","可与……一样荒唐","与其那样不如这样的好"等等。One may as well not know a thing at all as know it imperfectly.11、"to make…of"的译法(使……成为……,把……当作)I will make a scientist of my son.12、too…+不定式",not(never)too…+不定式","too…not+不定式She is too angry to speak.13、only(not, all, but, never) too …to do so "和"too ready (apt) + to do"结构中,不定式,凡是"not","all""but等字后+"too…to,"不定式都失去了否定意义,在"too ready(apt) +to do"结构中,不定式。You know but too yell to hold your tongue.14、"no more …than…"句型A home without love is no more a home than a body without a soul is a man.15、"not so much…as"和"not so much as …"结构,"not so much…as"="not so much as …",其中as有进可换用but rather,可译为:"与其说是……毋须说是……"。而"not so much as"="without(not)even,"可译为"甚至……还没有"。The oceans do not so much divide the world as unite it .16、"Nothing is more…than"和"Nothing is so …as"结构,"Nothing is more…than"和"Nothing is so …as"都具有最高级比较的意思,"Nothing I"可换用"no","nobody","nowhere","little","few","hardly","scarcely"等等,可译为"没有……比……更为","像……再没有了","最……"等。Nothing is more precious than time.17、"cannot…too…"结构,"cannot…too…"意为"It is impossible to overdo…"或者,即"无论怎样……也不算过分"。"not"可换用"hardly","scarcely"等,"too"可换用"enough","sufficient"等You cannot be too careful.18、"否定+but "结构,在否定词后面的"but",具有"which not","who not","that not",等等否定意义,构成前后的双重否定。可译成"没有……不是"或"……都……"等Nothing is so bad but it might have been worse.19、"否定+until(till)"结构,在否定词"no","not","never","little","few","seldom"等的后边所接用的"until/till",多数情况下译为"直到……才……","要……才……",把否定译为肯定。Nobody knows what he can do till he has tried.20、"not so…but"和"not such a…but"结构,这两个结构和"否定+but"的结构差不多,不同之点是这两个结构中的"but"是含有"that…not"意味的连续词,表示程度。可译为"还没有……到不能做……的程度","并不是……不……","无论怎样……也不是不能……"等。He is not so sick but he can come to school.21、"疑问词+should…but"结构,这个结构表示过去的意外的事,意为"none…but",可译为"除了……还有谁会……","岂料","想不到……竟是……"等。Who should write it but himself?22、"who knows but (that)…"和"who could should…but"结构,这个结构是反问形式,一般意译为"多半","亦未可知"等等,有时也可直译。Who knows but (that) he may go?23、"祈使句+and"和"祈使句+or"结构,"祈使句+and"表示"If…you…","祈使名+or"表示"if…not…,you。Add love to a house and you have a home. Aad righteousness to a city and you have a community. Aad truth to a pile of red brick and you have a school.24、"名词+and"结构,在这个结构中,名词等于状语从句,或表示条件,或表示时间。A word, and he would lose his temper.25、"名词+and"结构,在这个结构中,名词等于状语从句,或表示条件,或表示时间。A word, and he would lose his temper.26.It is not that…but that…这不是说…,而是说…27.nothing else than 完全是,实在是「例文」What the man said was nothing else than nonsense.「译文」那个人讲的话完全是一派胡言。28.more…than…结构有三种译法:than连接肯定形式的从句时,该从句译为否定句;在比较的基础上表示选择关系时,可译为与其说…不如说;进行同类比较时,译成比…更.「例文」The complexity of the human situation and injustice of the social order demand far more fundamental changes in the basic structure of society itself than some politicians are willing to admit in their speeches.「译文」人类社会形势的复杂性和社会制度的不公正性要求对社会基本结构进行彻底变革,而一些政客口头上是很不愿意承认这一点的。上述就是为大家整理的英语四级翻译常用句型,大家要有效掌握,提升自己英语四级学习的效率。更多关于英语四级常用句型,可关注沪江网查询。相关热点: 四级答案 英语四级翻译 中国大学排行