• 回答数

    5

  • 浏览数

    318

木头人的老婆
首页 > 英语培训 > 微醺英文翻译

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

冰雪皑皑

已采纳

“happy”表示一种情绪,而“merry”是一种行为

Merry Christmas起源于18世纪狄更斯的小说A Christmas Carol《圣诞颂歌》

当时这部小说十分火爆,后来经过商家的炒作,Merry Christmas开始变得流行起来

后来被人们用了接近200年,人们开始习惯于这种说法

当然happy  Christmas也没有错

Happy Christmas的意思及用法也没有错

英国女王伊丽莎白二世就会用这样的说法

在每年的圣诞致辞中都会使用Happy Christmas

因为merry有微醺的意思

英女王和王室认为有失身份,所以使用Happy Christmas

基督教纪念耶稣诞生的重要节日。亦称耶稣圣诞节、主降生节,天主教亦称耶稣圣诞瞻礼。耶稣诞生的日期,《圣经》并无记载。公元336年罗马教会开始在12月25日过此节。

12月25日原是罗马帝国规定的太阳神诞辰。有人认为选择这天庆祝圣诞,是因为基督教徒认为耶稣就是正义、永恒的太阳。5世纪中叶以后,圣诞节作为重要节日,成了教会的传统,并在东西派教会中逐渐传开。

因所用历法不同等原因,各教派会举行庆祝的具体日期和活动形式也有差别。圣诞节习俗传播到亚洲主要是在十九世纪中叶,日本、韩国等都受到了圣诞文化的影响。

现在西方在圣诞节常互赠礼物,举行欢宴,并以圣诞老人、圣诞树等增添节日气氛,已成为普遍习俗。圣诞节也成为西方世界以及其他很多地区的公共假日。

微醺英文翻译

146 评论(13)

中国式话

happy new year /merry christmas我曾在小学教材上看到happy christmas 的用法,翻译的也是圣诞快乐但是中学的教材全部是merry christmas。准确来说,只是口语上的习惯而已,圣诞快乐一般都说merry christmas.节日问候语

302 评论(10)

雪绒花05

Merry Christmas与happy Christmas的区别:

1、含义不同

“Happy”表示一种情绪,而“merry”是一种行为。

例如:

Eat drink and be merry.尽情吃、喝、玩乐吧。

2、英美不同

英国人更喜欢说“Happy Christmas”;因为这是女王在圣诞致辞中的说法:

The royal family adopted "Happy Christmas" as their preferred greeting and others took note.

扩展资料:

追根溯源,Merry Christmas最早现身是在1565年的一份手稿上,据说是一个海军元帅写在信里的祝福:

“(此乃英文中的文言文,拼写方式与现在略有不同)And thus I comytt you to god,who send you a mery Christmas & many.我于是送你到主面前,愿主赐你圣诞快乐,万事如意 。

” 而Merry Christmas 真正在英语圈树立起江湖地位,靠的是英国文学界 一哥:狄更斯。

1843年,狄大师 发表了一部中篇小说A Christmas Carol《圣诞颂歌》(又译为《小气财神》)。故事讲一个叫做Scrooge的吝啬鬼,

在圣诞夜被三个圣诞小精灵感召,在魔幻氛围中看到了那个除了钱什么都不爱的自己孤独终老的窘境,于是醒来后洗心革面,重新做人。

这本小说中用到了这句话,随着印刷工业的发展和这本小说的流行,“Merry Christmas”的说法被人们广泛传播。

243 评论(11)

漫游的Alice

英文里表示“喝醉酒”的表达很多,如:drunk,intoxicated,tipsy等等。说“某个人有点醉了”,就是:He’s had a drop too much.英国人有个词,常表示“微醉,虽不至于跌倒在地,但做事的话也有危险”,例如:You don’t want to drive here on a dark night if you’re a bit tiddly. The mud sucks you down like quicksand in places. 你要是喝得晕乎乎的可别晚上开车到这里来,有些地方的泥土会像流沙似的把你吸进去。

342 评论(10)

秋刀鱼与禹

be slightly intoxicated

337 评论(9)

相关问答