• 回答数

    4

  • 浏览数

    86

ShangHaiWendy
首页 > 英语培训 > 英语新闻200字

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

夏天的风kiki

已采纳

由于世界上一些高速增长的石油消费国面临着削减碳排放的压力,主要产油国已经开始为原油收入的长期下降发愁。With some of the world's fastest-growing oil consumers under pressure to cut carbon emissions, big petroleum-producing states are beginning to fret over a long-term drop in crude-oil revenue.多年来,产油国一直担心美国等发达国家通过节能措施降低能源消耗,或使用乙醇和其他生物燃料等非石油替代能源。For years, oil-producing states have worried about rich nations like the U.S. cutting back on energy consumption through conservation or turning to nonoil alternatives such as ethanol and other biofuels.而现在,在数十国家齐聚哥本哈根、努力达成碳减排协议之际,沙特阿拉伯和其他主要波斯湾国家担心,新兴市场国家的原油需求也可能下降,其中包括作为世界石油消费增长最大引擎的中国。But Saudi Arabia and other big Persian Gulf states now fear that emerging markets like China--the biggest driver behind the growth in world oil consumption--may also cut crude demand as dozens of countries converge in Copenhagen to try to hammer out a pact to reduce carbon emissions.

英语新闻200字

341 评论(11)

chongyanyuan

A new research found that the Internet has increased people's service demands and is eroding the classic British trait of patience as more than half admitted they lose their temper quicker than ever before.People have become so used to the speed and convenience of the internet that more than seven in 10 get angry if forced to wait longer than one minute for a web page to download.Being kept on hold made Brits see red more than anything else, with the average person reaching their impatience threshold after five minutes and four seconds.In today's fast food culture, restaurant rage kicks in after only eight minutes, 38 seconds, when the average diner will start to wonder whether the meal they have ordered will ever arrive.People running late to meet a friend should not leave it any longer than 10 minutes, one second if they do not want to face their wrath.Mark Schmid, of telecom giant TalkTalk, which commissioned the research, said: The speed of the online world is making us less prepared to wait for things to happen in the offline world.一项最新调发现,互联网增加了人们对服务的要求,使得英国人逐渐失去了其有耐性的传统品质,超过一半的英国人承认他们比以前更容易发脾气。人们已经习惯于互联网的速度和便利,如果一个网页打开的时间超过一分钟,十人中有七人以上会冒火。打电话时被要求等待是最让英国人恼火的事情,平均忍耐极限为5分4秒。受如今快餐文化的影响,英国人等餐时间超过8分38秒就会开始冒火,此时用餐者通常会开始怀疑他们点的食物到底还会不会上。和朋友见面迟到最好不要超过10分零1秒,否则就要看对方的脸色。委托开展该调查的电信业巨头TalkTalk公司的马克�6�1史密德说:网络世界的速度让我们在现实世界中失去了耐心。

301 评论(10)

黄紫完美搭配

(不能遗忘的记忆——四川汶川地震) unforgettable memory Everyone has some unforgettable experiences. Last Monday,there was a serious earthquake in Sichuan Province.Many people were killed.A large number of houses collapsed.I was shocked.When I see theses pictures on TV,my eyes were filled with tears.I wanted to do something for people in the disaster areas. Two days later,in front of the library of our school,almost all of the teachers and students came to donate money.I was moved.I thought although I couldn’t go to Sichuan like the soldiers and the doctors,I still wanted to try my best to help them.I took out all my pocket money and threw it into the donation box. I hope they can rebuild their homeland early.It will be an unforgettable experience in my life.It makes me experience that if everyone makes a contribution for our country,we can overcome any difficulties.

177 评论(10)

jasmine1995

Some pirates catch fish instead of ships. The problem is known as illegal, unreported and unregulated fishing. Such fishing harms the productivity of fisheries, and hurts developing countries especially. The fish pirates can easily land in ports that are not well controlled. Then they sell their catch at prices too low for the local fishing industry to compete. The catch may enter international markets, yet rob communities of needed food and raise the risk of fishery collapse. But last month, the governing conference of the United Nations Food and Agriculture Organization approved a new treaty. The agreement, once it takes effect, will be the first under international law to target just this problem.It has a long name: the Agreement on Port State Measures to Prevent, Deter and Eliminate Illegal, Unreported and Unregulated Fishing. The F.A.O. says that by signing the treaty, governments promise to take steps to guard their ports against ships involved in such fishing. The behavior of a fishing boat is mainly the responsibility of the nation whose flag it flies. The new treaty is directed at countries where fishing ships enter port. The aim is to get the countries to identify, report and deny entry to offending vessels.译文: 一些海盗不是袭击船只,而是过度捕捞鱼类。这类问题就是非法、未报告和无管制的捕捞。这种捕捞方式损害了渔场的生产能力,对发展中国家的影响尤为严重。 这些非法捕鱼的海盗能够轻易地登陆缺乏管制的港口,然后以极低的价格售出捕到的鱼,使当地的捕鱼行业难以与之竞争。这些鱼还有可能进入国际市场,尽管它掠夺了社会必须的食品,同时增加了渔业崩溃的风险。但是上个月,联合国粮农组织的理事会议上通过了一项新的条约。一旦生效,该条约将成为第一部针对该问题的国际法律。条约的名字很长,叫做《关于港口国采取措施预防、遏制和消除非法、未报告和无管制捕捞的协议》。联合国粮农组织表示,通过签署协该条约,各国政府承诺将采取措施守卫自己的港口、禁止涉嫌非法捕捞的渔船进入。渔船悬挂了哪国的国旗,则其非法捕捞行为就主要是哪国的责任。而这项新条约则针对那些渔船进入港口的国家,目标是要求这些国家鉴别、报告和拒绝非法船只入港。

243 评论(12)

相关问答