脉脉含情阿
我的理解:多穿点衣服,实际上想表达的意思是穿暖和点。如果直译为put on more clothes, 多少有一点儿Chinglish的味道。英语当中有一个很地道的表达法,to bundle oneself up,意思就是穿暖和点儿,多穿点儿衣服的意思。这里正好用上。建议译为:Bundle yourself up before you go outside, otherwise you'll be likely to catch a cold. 外出的话穿暖和点,否则你会感冒的。
枫桥夜泊123123
catch a cold,have a cold这两个动词短语均可作“得了感冒,患了感冒”解,但具体运用时是有区别的。(1)catch a cold 强调动作。如: It's cold outside. Go into the house or you'll catch a cold.外面冷。到房间里去吧,不然你会感冒的。 (2)have a cold 强调状态。 如:I have had a cold for several days and I can't get rid of it.我感冒已经好几天了,可还是好不了。
黑犬黑犬97
have是长动词(延续性动词) 而get是短动词(短暂性动词)用在现在时的时候二者可互换用在完成时的时候,若用How long提问则只恩能够用have a cold.如:How long have you had a cold?When did you get a cold?