真巧穆斯林
“源”的英文:source。
例句:山上的水就好像流不尽似的,源源不断的流淌着。
The water on the mountain seems to flow endlessly.
重点词汇
英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
自由的红枫叶
单独来说:正义 justice善良 kindness源头 source都是名词形式所以,正义、善良之源 可以翻译为:the source of justice and kindness如果认为源头有多个,source就加s,如果认为只有一个源头,就不加s希望我的回答能对你有帮助如果还有问题,可以问我,^_^