• 回答数

    8

  • 浏览数

    160

甜品达人范范
首页 > 英语培训 > 饺子的英语怎么写?

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

私人发艺工匠

已采纳

饺子的英语是Dumplings。

读音:英 [ˈdʌmplɪŋz];美 [ˈdʌmplɪŋz]

释义:饺子;水饺;饺子;吃饺子;粽子。

例句:

1、They have two restaurants that purvey dumplings and chicken noodle soup.

译文:他们那里有两家供应饺子和鸡肉汤面的餐馆。

2、She had already mixed the stuffing for the dumplings.

译文:她已经把饺子馅和好了。

词汇搭配:

steamed dumpling 蒸饺

Chinese dumpling 饺子

meat dumpling 肉汤团,肉馅水饺

扩展资料:

各国饺子的英文叫法:

1、意大利“饺子”:Ravioli

意式方饺(Ravioli)是意大利的传统美食。是用鸡蛋和面粉做成方饺的面皮,包入肉和蔬菜,放入水中煮熟。因为形似一个扁平的小枕头,所以经常被称为方饺子。

2、日本“饺子”:Gyoza

日本的Gyoza以煎饺为主,比较像我们的锅贴。馅料是猪肉、大蒜和白菜,通常肉很少,蘸料跟我们类似,也是酱油、醋和辣油。

3、印度“饺子 ”:Samosa

印度咖喱饺(Samosa)是一种油炸小吃,最早起源于中东。通常用土豆、洋葱和扁豆作为馅料,也会加入肉类作为内馅,油炸后口感酥脆。

4、俄罗斯“饺子 ”:Pelmeni

俄国饺子Pelmeni,馅料是各种肉馅混合,用黑胡椒和洋葱调味,还可以配着酸奶油吃。

饺子的英语怎么写?

308 评论(14)

wwddllhhppqq

饺子的英文:dumpling 饺子的汉语拼音:jiao zi

89 评论(13)

自由自在的GUCCI

饺子英文翻译:Dumplings也可以读作:n.汤团(dumpling的名词复数);饺子;水果布丁;矮胖的人;dumplings英['dʌmplɪŋz]美['dʌmplɪŋz]n.饺子;汤团(dumpling的名词复数);水果布丁;矮胖的人

137 评论(13)

傻傻的双子

dumpling这个问题,直接在百度上“饺子 英文”,这样打上去的话,立马有答案啦!REAL,HAVE A TRY,MAN!!

279 评论(14)

熊猫家的小姐

饺子dumplings

359 评论(14)

不服沙拉

饺子的英文是dumpling  。

饺子,是中国传统食物。饺子源于古代的角子。饺子原名“娇耳”,是深受中国人民喜爱的传统特色食品,又称水饺,是中国民间的主食和地方小吃,也是年节食品。

饺子现在已经成为了北方人不可或缺的过年食品。在包饺子时,人们常常将金如意、红糖、花生、枣和栗子等包进馅里。吃到如意、吃到红糖的人,来年的日子更甜美,吃到花生的人将健康长寿,吃到枣和栗子的人将早生贵子,吃到钱币则是财源不断。

饺子的象征意义:

1、芹菜馅—即勤财之意故为勤财饺。

勤:即勤奋、勤劳;经常,勤密(频繁)源源不断,谓之勤财。是对源源不断的物质财富的祈福;更是对勤劳、务实的祝福。

2、韭菜馅—即久财之意故为久财饺。

久:即时间长、久远,谓之久财。是祈福长久的物质财富;更是对天长地久的祈福,但愿人长久——健康、和睦、快乐、幸福。

3、油菜馅—即有财之意故为有财饺。

有:即存在,凡是看过赵本山的小品人,谁会忘记“有才,太有才了!”这句名言呢? 谓之有财;祝福你有财,更祝福你有才。

参考资料来源:百度百科——饺子

239 评论(8)

a淡淡小雨

饺子的正确英文是 Chinese dumplings 。

饺子的英文造句:

1.Dumplings And Rice. Dumplings And Rice.饺子和米饭,饺子和米饭。2.Mmm. I Like Dumplings!嗯,我喜欢吃饺子!3.Look! I See Dumplings!看!我看见了饺子!4.These Dumplings Have Stuck Together.“饺子粘在一起了”。5.She Got The Good-Luck Dumpling!"吃到大钱饺子了!”6.Chicken, French Fries, Dumplings....鸡肉,薯条,饺子…

217 评论(14)

jessica0930

饺子的英语可翻译为jiaozi ,Chinese ravioli 或者dumpling 。意大利语里面有个词叫做ravioli,中文意思是饺子,但是实际上并不是中国饺子,而是一种欧洲食品,基本上是一些用机器切割成方形的面皮包上肉,然后用番茄酱等等调料烧熟。对从未见过饺子的外国人来说,无论如何称呼,他们都无法在脑海里形成一个“饺子”的图画。最准确的译法是直接用拼音jiao zi,但没听说过其物的老外还是一头雾水。根据字典定义和国际惯例,似乎ravioli比dumpling更接近中国的饺子。但习惯成自然,dumpling还是更被我们国人所熟知。水饺boiled dumplings;蒸饺steamed dumplings;如果饺子用油煎炸,那就被称作是“锅贴”(guotie/potstickers)。和馄饨(wonton)相比,饺子的皮更薄,个头更大。传统做法中,馄饨是用长方形的面皮包,而饺子是用圆形的。

125 评论(10)

相关问答