大LY的小世界
我先说一下楼上的几个回答:Boy and I hauled : haul是动词拖拉拽,风马牛不相及。flaunting english to me,man? flaunt有炫耀的意思,而且是很“招摇过市”的那种炫耀,也作卖弄。用在这里比较合适了。翻译成中文就是: 嘿,小子(兄弟),跟我显摆英语?楼上的管老师叫son可不太妥,关系再好也不得无礼。说son等于骂人了。Son, aggressive- your are! 这句话意思是:小 [B], 你很嚣张啊!son,Be Low-pitched,i am the boss here! 这句话意思是:小子,老实点,我才是老大。这两句话太冒犯了,这哥们估计是美国大片看多了。不过很新鲜,也可以赞一个。我来给你说一个,首先我和楼上的一样不太明白“拽”是什么意思?是“炫耀”的意思吗?还是仅仅是“耍弄”? 不过不论是什么意思,其实很简单的话就解决了:【You play English with me?】跟我整英语?【Are you doing some English stuff to me?】你在跟我耍英语么?“小子”的话,可以说man, 或者dude. 比如You wanna play English with me, dude? 或者: playing English with me, huh ?就很地道了。
匆匆来匆匆走
意思上都是指橘子被运走了,带走了,区别在于方式不同oranges are hauled 拖走,拉走,拽走,一般指拖车拖运走,强调被动性oranges are trucked 特指被卡车装运走了truck 卡车oranges were shipped away 特指被船运走了(水运) ship船
鸡汁小笼包包
一、词义辨析不一样
1、drag v. 拖,拉,拽
〔辨析〕指某物因太沉而只能在地面拖着走,也指硬拽某人到其并不想去的地方。
〔例证〕She managed to drag the single bed to her bedroom.
她费了很大劲把单人床拖进卧室里。
2、haul v. 拖,拉
〔辨析〕强调一直要用力,方向通常是朝前或向上。
〔例证〕He reached down and hauled his partner up onto the wall.
他俯身把同伴拉上墙头。
二、词义广泛性不一样
drag
英 [dræg] 美 [dræg]
1、vt. 拖累;拖拉;缓慢而吃力地行进
2、vi. 拖曳;缓慢而吃力地行进
3、n. 拖;拖累
haul
英 [hɔːl] 美 [hɔl]
1、n. 拖,拉;用力拖拉;努力得到的结果;捕获物;一网捕获的鱼量;拖运距离
2、vt. 拖运;拖拉
3、vi. 拖,拉;改变主意;改变方向
三、变形词不一样
drag
第三人称单数: drags 现在分词: dragging 过去式: dragged 过去分词: dragged
haul
第三人称单数: hauls 现在分词: hauling 过去式: hauled 过去分词: hauled
蘁嘬天唑地
drag 拖,拉,拽,通常指水平方向的运动,或沿斜坡往上拉,且意示在崎岖粗糙的地面上,或克复摩擦,阻力或重力,艰难努力拉动。The horse was dragging a heavy load.这马当时正在拉一车重物The coalman dragged the sack along the ground.这媒矿工人沿地面拉动麻袋It took people much effort to drag the two apart to stop the fight.人们花了好大的劲才把两个打架的人拉开haul 拖,拉 此词与"drag"近义,意示辛劳的努力,不易拉动,但它像pull( 拖,拉,拽,拔,扯)一样,可意示向各个方向的拉动The fishrman hauled the fish into the boat.这渔民把鱼拖进船里They hauled the boat up the beach.他们把船拉上沙滩He managed to haul the loaded basket up the second floor by means of a long,sturdy rope.他设法借助一根长而粗的绳子把一个重载的篮子拉上了二层楼。