有多久没见你
黎明前的黑暗
英文翻译:The darkness before dawn
[例句]
We sing hand in hand, shuttling the darkness before dawn to embrace the light of sunrise.
我们手牵着手唱着歌,穿梭在黎明前的黑暗里,只愿一起拥抱着日出的光芒。
清砖淡瓦
上面两位朋友好像翻译的都有点错误。第一位是the dark night 和后面的darkest不是很搭,有时候这个不能直译,黎明前的黑夜就用the night before dawm就好了,如果加上dark就怪怪的,也不是错,就是语感不顺。第二位是pre-dawm这个单词好像很少见,因为黎明前都是用before dawm比较多;而且darkness也不是黑夜,是黑暗的意思。比如说这个屋子里面一片黑暗,这个时候用darkness就对了。所以我个人建议的句子是:The night before dawm is the darkest. 单词的意思上面有了,我就不多说了···
优质英语培训问答知识库