• 回答数

    2

  • 浏览数

    290

夏天的风kiki
首页 > 英语培训 > 著名英语诗

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

托尼小吃货

已采纳

英语诗歌是一个包含丰富社会生活内容、语言艺术和文化内涵的世界,是基础英语教学的一块很有潜力的教学资源。我整理了有关著名的英文诗,欢迎阅读!

let it be forgotten

忘掉它

by sarah teasdale

余光中 译

let it be forgotten,as a flower is forgotten,

忘掉它,就像忘掉一朵花,

forgotten as a fire that once was singing gold.

就像忘掉炼过黄金的火焰,

let it be forgotten forever and ever,

忘掉它,永远永远。

time is a kind friend,he will make us old.

时间是良友,它会使我们变成老年。

if anyone asks,say it was forgotten

如果有人问起,就说已经忘记,

long and long go,

在很早,很早的往昔

as a flower,as a fire,as a hushed footfall

像花,像火,像静静的足音

in a long-forgotten snow.

在早被遗忘的雪里。

the embankment

堤岸

by thomas ernest hulme

王道余 译

(the fantasia of a fallen gentleman on a cold,bitter night.)

(一个潦倒绅士在一个寒冷刺骨夜晚的幻想曲)

once, in finesse of fiddles found i ecstasy,

曾经,在小提琴的精妙里我找到狂喜,

in the flash of gold heels on the hard pavement.

伴随着坚硬地板上金色脚跟的闪闪。

now see i

现在我发现

that warmth's the very stuff of poesy.

温暖才是诗意的本质。

oh, god, make small

啊,上帝,把它变小吧,

the old star-eaten blanket of the sky,

天空这吞噬星星的巨毯,

that i may fold it round me and in comfort lie.

让我能够裹在身上,在温暖中安眠。

秋 autumn

by thomas ernest hulme

a touch of cold in the autumn night -

秋夜感凉意。

i walked abroad,

步庭里,

and saw the ruddy moon lean over a hedge

却见晕月斜倚篱,

like a red-faced farmer.

红脸农夫何似!

i did not stop to speak, but nodded;

未停语,点头时,

and round about were the wistful stars

周天群星皆沉思,

with white faces like town children.

恰似城里儿童白脸皮。

the snow man 雪人

《雪中人》

原作:华莱士·史蒂文斯

by wallace stevens

翻译:介末花花

one must have a mind of winter

to regard the frost and the boughs

of the pine-trees crusted with snow;

必有冰心,以察寒霜。

松枝负雪,臃臃其上。

and have been cold a long time

to behold the junipers shagged with ice,

the spruces rough in the distant glitter

必经九寒,以视冰柏。

远杉映日,烁烁冷光。

of the january sun; and not to think

of any misery in the sound of the wind,

in the sound of a few leaves,

于兹元月,尽失余殇。

风息翏翏,寒叶飘响。

which is the sound of the land

full of the same wind

that is blowing in the same bare place

斯为天籁,绪风充荡。

大块噫气,窍穴和唱。

for the listener, who listens in the snow,

and, nothing himself, beholds

nothing that is not there and the nothing that is.

斯为天籁,绪风充荡。

大块噫气,窍穴和唱。

著名英语诗

343 评论(9)

荷叶圆圆1980

英语诗歌是英美文学中的珍宝。在英美文学中,尤其是早期作品中,如史诗及戏剧都是以诗歌的形式出现。我精心收集了著名短篇英文诗歌,供大家欣赏学习!

失去的爱

he Lost Love

William Wordsworth

She dwelt among the untrodden ways beside the springs of dove.

A maid whom there were none to praise, and very few to love.

A violet by a mossy stone, half hidden from the eye!

Fair as a star, when only one is shining in the sky.

She lived unknown, and few could know, when lucy ceased to be.

But she is in her grave, and oh, the difference to me!失去的爱

【英】威廉·华兹华斯

她居住在白鸽泉水的旁边,无人来往的路径通往四面。

一位姑娘未曾获得称赞,也很少有人爱怜。

苔藓石旁的一株紫罗兰,半藏着逃离人们的视线!

美丽得如同天上的孤星,一颗唯一的星清辉闪闪。

她生无人知,死也无人唁,不知她何时离了人间。

但她安睡在墓中,哦,可怜,对于我意义全然不同。

When Day Is Done

Tabindrananth Tagore

If day is done,if birds sing no more,

if the wind has flagged tired, then draw the veil of darkness thick upon me,

even as thou hast wrapt the earth with the coverlet of sleep and tenderly closed,

the petals of the drooping lotus at dusk.

From the traceler, whose sack of provisions is empty before the voyage is ennded,

whose garment is torn and dust-laden, whose strength is exhausted,

remove shame and poverty, and renew his life like a flower under the cover of thy kindly night.

当白日已逝

【印度】罗宾德拉纳德·泰戈尔

假如白日已逝,鸟儿不再鸣唱,

风儿也吹倦了,那就用沉重的帷幕将我盖上,

如同黄昏时分你用睡眠的衾被裹住大地,

又轻柔合上睡莲的花瓣。

路途未完,行囊已空,

衣裳破裂污损,人已筋疲力尽,

你驱散了旅客的羞愧和困窘,

使他在你仁慈的夜幕下,如花朵般重焕生机。

A house of cards 纸牌堆成的房子

Is neat and small;洁净及小巧

Shake the table,摇摇桌子

It must fall.它一定会倒。

Find the court cards 找出绘有人像的纸牌

One by one;一张一张地竖起

Raise it, roof it,再加上顶盖

Now it's done;现在房子已经盖好

Shake the table!摇摇桌子

That's the fun.那就是它的乐趣。

286 评论(14)

相关问答