小老头and小胖子
1. 以x结尾的单词有max,six,relax等,这里重点介绍relax,意思是放松。
2. relax,这个单词的具体发音为英 [rɪˈlæks],美 [rɪˈlæks]。
这个单词具有动词词性,意思是放松,休息,宽慰,(使)冷静,放心,镇定,(使)放松,松懈,松开。
3. 例句1:
When I get home from work I like to relax with the newspaper.
我下班回到家里,喜欢看看报纸,放松一下。
例句2:
He relaxed his grip on her arm.
他本来抓着她的胳膊,现在松开了手。
4. 近义词
loosen,这个单词具有动词词性,意思是(使)变松,放宽,放松。
〔辨析〕指松开某物;也指放宽法律、规定或控制。
〔例证〕
The rope has loosened.
绳子松了。
愿无悲喜2015
apex、ax、fax等。
一、apex
英 ['eɪpeks] 美 ['eɪpeks]
n. 顶点;最高点;尖端
The apex of the greater tuberosity was determined by placing a marker on the superiormost area of the greater tuberosity.
在大结节的上级放置一个标记以确定大结节的顶点。
二、ax
英 [æks] 美 [æks]
n. 斧子;解雇;(吉他等)乐器
vt. 用斧砍;<口>解雇;削减
abbr. 公理(=axiom)
abbr. 轴线(=axis)
He hacked the box apart with the ax.
他用斧头把盒子劈开。
三、fax
英 [fæks] 美 [fæks]
n. 传真
v. 传真
Could you fax me the latest version?
你可不可以把最新版本传真给我?
君君如冰
以x结尾的的单词写回答6485以x结尾的的单词:apex、ax、fax、lax、six、wax。 词汇解析:一、apex英 [ˈeɪpeks] 美 [ˈeɪpeks]n.顶点;最高点The apex of a triangle is opposite its base.三角形的顶点与底边相对。二、ax英 [æks] 美 [æks]n.斧头He whittled a new handle for his ax他给斧头削了一个新把手。三、fax英 [fæks] 美 [fæks]n.传真机;传真(系统);传真信件;传真电文I sent him a long fax.我给他发了一份很长的传真。
木小蹬蹬民
以x结尾的单词有equinox、jinx、fox、climax、wax等。
1、equinox
equinox有“二分时刻,昼夜平分日(指春分或秋分)”之意。一年有两个equinox,那就是spring equinox和fall equinox。即“春分和秋分” 。
例句:
The Spring Equinox always occurs in the second month.
春分总是出现在二月。
2、jinx
jinx的名词含义是“something that brings somebody bad luck”,即“厄运,霉运”。就比如,在北美,有人发生了很倒霉的事情,就会直呼“Jinx!”来表示自己倒霉。
jinx也可以是动词。其含义是“ to curse someone”,即“诅咒,使倒霉”。就比如,童话故事里面有巫婆,然后她会诅咒,她施魔法,诅咒你变成了狼人,你就会说“ The witch jinxed me, and now I am a werewolf. ”。
3、fox
fox是名词时,这是一种动物,即“狐狸”。狐狸通常是红棕色的。而fox也可以是动词,其含义为“难住;使困惑 ”。
例句如下:
The last question foxed even our panel of experts.
最后这个问题甚至把我们的专家小组都难倒了。
4、climax
climax是个名词,意为“(戏剧、音乐等通常接近结束时出现的)高潮 ”。我们看小说,看电影,情节就会有高潮。
例句:
The climax of the movie was the most exciting part.
那部电影的高潮是最让人激动的部分。
5、wax
wax为名词时,意为“蜡”。我们拖地要打蜡,就用这个词,“floor wax”就是指“地板蜡”。当然,作为名词,这个词还有“耳垢;耳屎”的意思。
那这个词为动词时,不难猜出,有“给…上蜡 ”之意。
木秀于森林
You are the only one for me in this multifarious world.弱水三千,只取一瓢饮是中国的有典故的说法,意思是对一个人情有独钟。如果直接翻译的话外国人是不明白的,所以意译为在这花花世界里你是我的唯一。