木易小青争
绅士英文:gentleman
读音:英 ['dʒentlmən] 美 ['dʒentlmən]
释义:n. 绅士;先生;有教养的人
相关短语:
1、Modern Gentleman 现代绅士 ; 当代名士
2、English Gentleman 英国绅士
3、gentleman ranker 贵族出身之士兵
常见句型:
1、I like him, because he is an up-front gentleman.
我喜欢他,因为他是一位坦率的绅士。
2、Another gentleman came up behind me, asking if I could talk.
另一位绅士来到我身后,询问我是否还能说话。
3、The old gentleman had on a classic suit.
那位老年绅士穿著一套古朴的传统服装。
1、词源解说
13世纪初期进入英语,直接源自古法语的gentil,意为高贵,高尚的。
2、词语用法
gentleman的意思是“上等人,绅士,君子”。主要指那些出身及社会地位较上层的男士。gentleman也可指“有教养的、诚实的人”。
gentleman也可指“男人,先生”,指无论人品还是操行都无可挑剔的人。
gentleman还可作“富贵闲人,富绅”解,指有钱,有闲暇,有社会地位,不需要为生活操劳的人。
3、相近单词:
gent 英 [dʒent]美 [dʒɛnt]
释义:n.绅士;
例句:Mr Blake was a gent. He knew how to behave.
布莱克先生是位绅士,举止得体。
提拉米苏丫头
绅士是形容男人的,符合以下几点就可以称之为绅士! 1 讲究仪容和服装整洁。男士切忌粗俗邋遢。2 言行举止彬彬有礼,文雅大方。3 文明用语,礼貌待人,不做任何越礼之事.
梦中天空
真正的绅士总是小心翼翼,举止得体,避免可能发生的冲突和不快;避免所有意见摩擦或感情冲突;避免所有的猜忌、忧伤、怨恨。 他最关切的东西,就是让每个人自在、洒脱;他关注所有同伴,和蔼地对待害羞者,温和地对待陌生人,仁慈地对待可笑之人;他会记住曾经聊天的人,避免那些可能激怒人的不合时宜的暗示或话题;他与人交谈时很少出风头,也从来不会乏味无聊;他喜欢别人,也招人喜欢,他在付出的时候也得到了很多。 他从来不说自己,从来不会为了反驳别人,而替自己辩解;他从来不愿意听流言蜚语;他向干扰自己的人,小心谨慎地讲述自己的目标;他完全出于善意,理解周围的一切;他在争论的时候,从来不用卑鄙、猥琐的手段;从来不占用不公正的好处,从来不侮辱人格或使用激烈的言辞,也从来不会含沙射影去攻击别人。 从更长远的眼光看,他遵循古代贤哲的格言,即我们应该拥抱自己的敌人,就好像有朝一日他们将会成为我们的朋友那样。 他机敏异常,以至于无法面对任何冒犯和侮辱;他公务繁忙,以至于记不住任何对自己的伤害;他疏懒放松,以至于无法承受各种蓄意伤害。他从哲学法则出发,忍耐、宽容、顺从;他承受痛苦,因为他认为痛苦无法避免;他承受丧亲之痛,因为他认为一切已经无法挽回;他坦然面对死亡,因为他认为这是自己的命运。 如果参加各种论争,他所经受的学识训练,足以保证自己避免大的失误。 今天,看着一位英国绅士在俱乐部、乡间旅馆的行动,你就能感觉到“励志讲坛”中罗列的特点。在一家公司,你遇到了一位陌生人,你也许以为他是聋子,因为他的眼睛从未离开眼前的桌子和报纸;他从未流露出自己的什么好奇心,也从未流露出不合自己身份的情感;除了别人向他介绍你,他从来不会与你目光对视;他处事低调,不愿意轻 易留下姓名。在旅馆中,他向来不愿意将自己的姓名轻声告诉前台的服务员;如果他送给你一张写有自己家庭住址的卡片,那就可以肯定:他把你当作了自己的朋友。他自我介绍的时候,也总是一副冷冰冰的样子,即便他内心希望结识你或盘算着做些什么
西安乾蓬装饰
绅士指古代的中国,退职居家,在地方上有声望的人[1],亦称为士绅。仕绅一词是指地方乡里上的有钱有文化有社会地位的人,拥有基层的科举功名,秀才或生员以上的人物则称为乡绅[2]或绅衿。缙绅则是指仕宦[3]有时亦可代指地方绅士。绅为古代官员束在腰间的大带子[4]。与官员亦可并称为官绅[5];亦可与商人并称为绅商在中世纪英国,“gentry”(绅士阶级)是一个社会阶层,社会地位仅次于贵族。此阶层的男性成人当时称为“gentleman”(绅士)。也由于中国传统的绅士,与英国传统的绅士在社会及文化上有其类似的重要地位,因此近代此一概念传入时便以此把绅士作为“gentry”的翻译。英国社会传统上的阶级分析把贵族和拥有土地的绅士阶级统称为“上层阶级”(Upper Class),以对应由资产阶级和小资产产阶级组成的“中产阶级”(Middle Class)和无产阶级组成的“下层阶级”(Lower Class)。英语“gentleman”最初是指来自优越家庭的男士。后发展为对心地善良,举止优雅的男士的称呼。此亦用来指称中文的“绅士”。现今此定义已取而代之为大众文化中对“绅士”一名称的形象。现在同中文的“先生”作为名次而非称呼解时之意(即“女士们、先生们”中的“先生”,而非“王先生、李先生”中的“先生”)。
优质英语培训问答知识库