• 回答数

    7

  • 浏览数

    86

龙宝宝lovyle
首页 > 英语培训 > 52路公交车英语

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

打怪兽789

已采纳

wc=toilet washing room restrant公交专用道 BUSES ONLY 专用停车位 AUTHORIZED CARS ONLY 警车专用停车位 POLICE CARS ONLY 请绕行此路 ARROW ONLY 会员俱乐部 MEMBERS ONLY 贵宾专用 DISTINGUISHED GUESTS ONLY 超车道 OVERTAKING ONLY 桥上禁止超车 NO OVERTAKING ON BRIDGE 禁止钓鱼 NO FISHING 禁止吐痰 NO SPITTING 禁止停车 NO PARKING 昼夜禁止停车 NO PARKING DAY OR NIGHT 禁止跑动 NO RUNNING ALLOWED 勿在此处倾倒垃圾 NO DUMPING 禁止左/右转 NO LEFT/RIGHT TURN 禁止掉头 NO U-TURN 此路不通 NO THROUGH ROAD 禁止通行 NO THOROUGHFARE 禁止携带食物、饮料进入商店 NO FOOD OR DRINK TO BE BROUGHT IN SHOP 谢绝入内 NO ADMITTANCE 卡车禁止通行 NO TRUCKS 请勿走此门 NO ENTRY BY THIS DOOR 珍爱生命,拒绝毒品NO TO DRUGS YES TO LIFE 单行道 ONE WAY STREET 单道桥 ONE LANE BRIDGE 并道 FORM ONE LANE 前方人行横道 PEDESTRIAN CROSSING AHEAD 前方学校 SCHOOL AHEAD 请为残疾人让开此座 PLEASE VACATE THIS SEAT FOR A DISABLED PERSON IF REQUIRED 顾客止步 CUSTOMERS PLEASE REFRAIN FROM ENTERING THIS AREA 请勿扶围栏 TAKE YOUR HANDS OFF THE RAILS 门廊勿放自行车 KEEP THIS DOORWAY FREE OF BIKES 请勿触摸 PLEASE DO NOT TOUCH 请勿向河中投掷垃圾 PLEASE DO NOT THROW RUBBISH INTO THIS RIVER 请勿跨越栏杆 PLEASE DO NOT PROCEED BEYOND RAIL 此处勿置个人物品 PLEASE DO NOT LEAVE YOUR BELONGINGS HERE 请勿乱丢垃圾 PLEASE DO NOT LITTER 游人止步 PLEASE STOP/ NO ENTRANCE 行车过程中请不要与司机攀谈 PLEASE DO NOT SPEAK TO THE DRIVER WHILE BUS IS IN MOTION 请勿投喂动物 PLEASE DO NOT FEED ANIMALS 请勿站在白线前 PLEASE DO NOT STAND FORWARD OF THE WHITE LINE 请勿堵塞 DO NOT BLOCK

52路公交车英语

224 评论(12)

taojia1988

你没有说具体哪个城市,从百度地图查询,两地间有一千多公里,没有公交车。

177 评论(8)

天秤座朱丽

A: Excuse me, When will the bus leave? 打扰了,请问巴士几点发车?B: In two minutes. 两分钟以内。A: When will it get to the terminal? 它什么时候会到总站?B: 4:30. 四点半。A: Does this bus get to Washington Square? 这巴士到华盛顿广场吗?B: Oh, no. You should take No. 52 Tramcar. 不。你应该搭乘52线电车。A: Thank you. Where can I take it? 谢谢你。我在哪儿可以搭上?B: Near the post office. 邮政局附近。A: How much is the fare to the Labor Park? 到劳动公园的车资是多少?B: A quarter. 25美分A: Here you are. Two tickets, please. 车资给您。麻烦两张票。B: Here's your change. 找您零钱。A: Could you please tell me where I should get off? 您可以告诉我我该在哪儿下车么?B: Sure. What's your destination, please? 当然。请问您的目的地是哪儿呢?A: Yellow Stone Park. 黄石公园。B: That's the third stop. 那是第三站。A: Excuse me, how many stops are there to the Bank of England? 打扰了,请问到英格兰银行总共有几站?B: Six altogether. 总共6个。A: Thanks. 谢了。A: Is this the right bus for the Red Lion Hotel? 到红狮酒店坐这巴士对吗?B: Oh, no. You should take Tram No.12. 不对。你应该搭乘12线电车。A: Where can I take it? 我在哪儿可以搭上?B: Two blocks down the street. 再过两个路口就是了。A: What's the stop called? 站名叫什么?B: International Fair Center. 国际展览中心。A: The next stop will be Friendship Circus then? 那下一个站就是友谊交通圈了?B: That's right. 没错。A: Do I have to change at Chinatown? 我需要在唐人街转车吗?B: Yes, and change to Bus No. 8. 是的,转乘8号线公交车。A: Is this a local bus? 这是市内巴士吗?B: Yes, but we only go as far as the city bank. 是的,不过我们最远只到城市银行。A: I really appreciate your help.真感谢您的帮忙。

229 评论(10)

朗姆薄荷儿

赵王宾馆到月星家居有很多公交车!这两个地方是邯郸的地方!可以选择公交车也可以打车!

343 评论(12)

超肥狐狸

公共场所常见英语标注 1、Business Hours 营业时间 2、Office Hours 办公时间 3、Entrance 入口 4、Exit 出口 5、Push 推 6、Pull 拉 7、Shut 此路不通 8、On 打开 ( 放) 9、Off 关 10、Open 营业 11、Pause 暂停 12、Stop 关闭 13、Closed 下班 14、Menu 菜单 15、Fragile 易碎 16、This Side Up 此面向上 17、Introductions 说明 18、One Street 单行道 19、Keep Right/Left 靠左/右 20、Buses Only 只准公共汽车通过 21、Wet Paint 油漆未干 22、Danger 危险 23、Lost and Found 失物招领处 24、Give Way 快车先行 25、Safety First 安全第一 26、Filling Station 加油站 27、No Smoking 禁止吸烟 28、No Photos 请勿拍照 29、No Visitors 游人止步 30、No Entry 禁止入内 31、No Admittance 闲人免进 32、No Honking 禁止鸣喇叭 33、Parting 停车处 34、Toll Free 免费通行 35、F.F. 快进 36、Rew. 倒带 37、EMS (邮政)特快专递 38、Insert Here 此处插入 39、Open Here 此处开启 40、Split Here 此处撕开 41、Mechanical Help 车辆修理 42、“AA”Film 十四岁以下禁看电影 43、Do Not Pass 禁止超车 44、No U Turn 禁止掉头 45、U Turn Ok 可以U形转弯 46、No Cycling in the School校内禁止骑车 47、SOS 紧急求救信号 48、Hands Wanted 招聘 49、Staff Only 本处职工专用 50、No Litter 勿乱扔杂物 51、Hands Off 请勿用手摸 52、Keep Silence 保持安静 53、On Sale 削价出售 54、No Bills 不准张贴 55、Not for Sale 恕不出售 56、Pub 酒店 57、Cafe 咖啡馆、小餐馆 58、Bar 酒巴 59、Laundry 洗衣店 60、Travel Agency 旅行社 61、In Shade 置于阴凉处 62、Keep in Dark Place 避光保存 63、Poison 有毒/毒品 64、Guard against Damp 防潮 65、Beware of Pickpocket 谨防扒手 66、Complaint Box 意见箱 67、For Use Only in Case of Fire 灭火专用 68、Bakery 面包店 69、Keep Dry 保持干燥 70、Information 问讯处 71、No Passing 禁止通行 72、No Angling 不准垂钓 73、Shooting Prohibited 禁止打猎 74、Seat by Number 对号入座 75、Protect Public Propety 爱护公共财物 76、Ticket Office(or :Booking Office)售票处 77、Visitors Please Register 来宾登记 78、Wipe Your Shoes And Boots请擦去鞋上的泥土 79、Men“s/Gentlemen/Gents Room 男厕所 80、Women“s/Ladies/Ladies“ Room女厕所 81、Occupied (厕所)有人 82、Vacant (厕所)无人 83、Commit No Nuisance 禁止小便 84、Net(Weight) 净重 85、MAN:25032002 生产日期:2002年3月25日 86、EXP:25032002 失效期:2002年3月25日 87、Admission Free免费入场 88、Bike Park(ing) 自行车存车处 89、Children and Women First 妇女、儿童优先 90、Save Food 节约粮食 91、Save Energy 节约能源 92、Handle with Care 小心轻放 93、Dogs Not Allowed 禁止携犬入内 94、Keep Away From Fire 切勿近火 95、Reduced Speed Now 减速行驶 96、Road Up. Detour 马路施工,请绕行 97、Keep Top Side Up 请勿倒立 98、Take Care Not to Leave Things Behind 当心不要丢失东西 99、Please Return the Back After Use 用毕放回架上 100、Luggage Depository 行李存放处公共场所部分英语用语辨析 1.何谓"rest room"? 某校的"教师休息室"被译为"Teachers' Rest Room",一家"开心休闲屋"被译为"Happy Rest Room"。但"rest room"指的是"a public lavatory; cloakroom,公用盥洗室,衣帽间"。翻译这类型的场所可考虑"lounge"、"lobby"、"vestibule"或"foyer"。据说那所学校一个新来的外教有一天火急火燎地冲进去,结果可以想象;如此想当然的字面翻译真是令人尴尬。 2.是"wineshop"还是"restaurant"? 一些"酒家"被译为"Wineshop"。在英文里,"wineshop"指的是"a cafe or tavern that specializes in serving wine",专指供人喝酒、小憩之处,而中国人所说酒馆、酒楼、酒肆或酒家其实就是饭店、餐馆,英文都应是"restaurant"。 3.是"high school"还是"middle school"? 大多数有高中的"中学"被译为"middle school",此词实际只指初中和高一的阶段,"a school between elementary school and high school."。有高中的中学应译为"high school",用"middle school"其实是把自己将格了。 4.何来"purchase center"? 某"购物中心"英译为"???PURCHASE CENTER",这是不规范的自创表达法。笔者查询牛津、剑桥、韦氏和朗文工具书都查不出"purchase center" 这样的词条,也咨询了英美人士和留学海外的学子,却都认为没有此说法。英语有"shopping center",但所指购物场所很大,而且常在市郊;而该"购物中心"一则占地与规模都很小,二则地处市中心附近,因而也不宜这么翻,充其量就是"department store"(百货商店)。 5."corporation"是什么? 某"国际机场集团公司"被译为"International Airport Group Corporation"。"corporation"指"Groups of persons authorized to act as an individual,eg,for Business purposes",实际上该词本身有总公司的意味,因而"group"是多余的,有些总公司就是用这个词来表示。查一些影响较大的词典都没有发现"group corporation",但有"group company"之说。 6."square","plaza"分别指什么广场? "square"意为"four-sided open area,eg,in a town,used as a garden or for recreation,or one enclosed by streets and buildings","buildings and street surroundings","blocks of buildings bounded by four streets; distance along one side of such a block",所能指的广场大概相当于"天安门广场"、"五一广场"之类。现在新出现的众多的冠以"广场"名称的商业性质的写字楼群应该用"plaza",意为"a complex of stores, banks and movie theatres, etc"。目前我国广场,如"国贸广场","财经广场",大都源于该词。 7."store"、"shop"规模有多大? "store"是一个卖东西的地方,"shops selling many varieties of goods""shop"意思相近,指"building or part of a building where goods are shown and sold retail",规模并不大。目前,这两个词被滥用了,结果往往是把自己降格了,不能表达许多商业场所本身所具有的规模。多功能的商场,比如带有娱乐场所或银行分点的,宜用"plaza"或"mall",后者指"a large retail complex containing stores and restaurants in adjacent buildings, or in a single large building"。当然,"store"在国外也有用来指很大的商店,有的建筑面积达二十几万平方米,服务员上班时穿溜冰鞋工作,但此时所用的是合成词"hyperstore",目前我们国内能冠以该词的店铺可能还非常少, 8.是"city area"还是 "downtown area"? 路牌"市区"被英译为"City Area"。中文所说的"市区"指的是人口和房屋建筑比较集中的闹市区,而"city"指的是整个城市,既包括了闹市区,也包括了郊区。闹市区在国外称"Downtown Area"或"Downtown District"。9“出差”是on business还是on evection?一个学生把“我的朋友去北京出差了。”译成 “My friend went to Beijing on evection.”。查《英汉大词典》evection果然解释为“出差”,但仔细看,这是一个天文学词汇,是指“由于太阳的吸引而在月球轨道上引起的摄动”。我想这位学生大概是背诵GRE词汇时,只记中文解释,而不理解其真正意思造成的。其实,这句话只要译成; “My friend went to Beijing on business.”就行了。此“出差”非彼“出差”,做翻译查词典,千万不可粗心大意,有时最好要看看其原文解释。 capital 首都metropolis 大都市centre 市中心 (美作:center)shopping centre 商业区municipality 市政当局municipal 市的,市政的district 区residential area 居民区,住宅区urban 市区的suburb 近郊区outskirts 郊区slums 贫民窟,贫民区shantytown 贫民区village 村hamlet 小村hole, dump 狭小破旧的住房locality 所在地Chinese quarter 唐人街extension 范围,扩展house 房子building 楼房skyscraper 摩天楼flat 居住单元,套房shop, store 商店department stores 百货公司bazaar, bazaar 市场market 市场,集市junk shop 旧货店newsstand 报摊Commodity Exchange 商品交易所Stock Exchange 股票交易所town hall 市政厅Lawcourt 法院church 教堂cathedral 大教堂chapel 小礼拜堂cemetery 墓地,公墓grave, tomb 坟,墓school 学校university 大学library 图书馆theatre 剧院 (美作:theater)museum 博物馆zoological garden 动物园fairground, fun fair 游乐园stadium 体育场general post office 邮局station 车站art museum 美术馆art gallery 画廊botanical garden 植物园monument 纪念碑public telephone 公共电话public lavatory 公共厕所national highway 国道traffic light 交通灯barracks 兵营

191 评论(12)

小猪乐乐88

1、Business Hours 营业时间 2、Office Hours 办公时间 3、Entrance 入口 4、Exit 出口 5、Push 推 6、Pull 拉 7、Shut 此路不通 8、On 打开 ( 放) 9、Off 关 10、Open 营业 11、Pause 暂停 12、Stop 关闭 13、Closed 下班 14、Menu 菜单 15、Fragile 易碎 16、This Side Up 此面向上 17、Introductions 说明 18、One Street 单行道 19、Keep Right/Left 靠左/右 20、Buses Only 只准公共汽车通过 21、Wet Paint 油漆未干 22、Danger 危险 23、Lost and Found 失物招领处 24、Give Way 快车先行 25、Safety First 安全第一 26、Filling Station 加油站 27、No Smoking 禁止吸烟 28、No Photos 请勿拍照 29、No Visitors 游人止步 30、No Entry 禁止入内 31、No Admittance 闲人免进 32、No Honking 禁止鸣喇叭 33、Parting 停车处 34、Toll Free 免费通行 35、F.F. 快进 36、Rew. 倒带 37、EMS (邮政)特快专递 38、Insert Here 此处插入 39、Open Here 此处开启 40、Split Here 此处撕开 41、Mechanical Help 车辆修理 42、“AA”Film 十四岁以下禁看电影 43、Do Not Pass 禁止超车 44、No U Turn 禁止掉头 45、U Turn Ok 可以U形转弯 46、No Cycling in the School校内禁止骑车 47、SOS 紧急求救信号 48、Hands Wanted 招聘 49、Staff Only 本处职工专用 50、No Litter 勿乱扔杂物 51、Hands Off 请勿用手摸 52、Keep Silence 保持安静 53、On Sale 削价出售 54、No Bills 不准张贴 55、Not for Sale 恕不出售 56、Pub 酒店 57、Cafe 咖啡馆、小餐馆 58、Bar 酒巴 59、Laundry 洗衣店 60、Travel Agency 旅行社 61、In Shade 置于阴凉处 62、Keep in Dark Place 避光保存 63、Poison 有毒/毒品 64、Guard against Damp 防潮 65、Beware of Pickpocket 谨防扒手 66、Complaint Box 意见箱 67、For Use Only in Case of Fire 灭火专用 68、Bakery 面包店 69、Keep Dry 保持干燥 70、Information 问讯处 71、No Passing 禁止通行 72、No Angling 不准垂钓 73、Shooting Prohibited 禁止打猎 74、Seat by Number 对号入座 75、Protect Public Propety 爱护公共财物 76、Ticket Office(or :Booking Office)售票处 77、Visitors Please Register 来宾登记 78、Wipe Your Shoes And Boots请擦去鞋上的泥土 79、Men“s/Gentlemen/Gents Room 男厕所 80、Women“s/Ladies/Ladies“ Room女厕所 81、Occupied (厕所)有人 82、Vacant (厕所)无人 83、Commit No Nuisance 禁止小便 84、Net(Weight) 净重 85、MAN:25032002 生产日期:2002年3月25日 86、EXP:25032002 失效期:2002年3月25日 87、Admission Free免费入场 88、Bike Park(ing) 自行车存车处 89、Children and Women First 妇女、儿童优先 90、Save Food 节约粮食 91、Save Energy 节约能源 92、Handle with Care 小心轻放 93、Dogs Not Allowed 禁止携犬入内 94、Keep Away From Fire 切勿近火 95、Reduced Speed Now 减速行驶 96、Road Up. Detour 马路施工,请绕行 97、Keep Top Side Up 请勿倒立 98、Take Care Not to Leave Things Behind 当心不要丢失东西 99、Please Return the Back After Use 用毕放回架上 100、Luggage Depository 行李存放处

321 评论(11)

一坨Lemon

A: 对不起,公共汽车将会何时离开? B: 二分钟内。 A: 它将何时到达终点?B: 4:30. A: 这一辆公共汽车到达华盛顿广场吗? B: 哦,不, 你应该乘坐 52 号电车。 A: 谢谢你。 我从哪里可以赶那辆车? B: 在邮局的附近。 A: 到劳动公园的费用是多少? B: 0.25美分。 A: 给你钱。 我要两张票. B: 找你零钱。 A: 你可以告诉我我应该从哪里下吗? B: 当然,你的目的地是哪儿?A: 黄石头公园B: 那是第三个站。 A: 对不起,到英格兰银行有几个站?B: 总共六个。 A: 谢谢。 A:坐这辆车能到红狮子酒店吗? B: 哦,不对, 你应该乘坐12号电车. A: 我从哪里可以赶? B: 街道的第2个十字路口A: 这站的站名叫什么?B: 国际公平中心。 A: 下一站是友谊马戏团吗? B: 是的。 A: 我必须在唐人街换车吗? B: 是的, 你要去换乘8号公交车A: 这是一辆当地的公共汽车吗? B: 是的, 但目前为止我们只到城市银行。 A: 我真的非常感激你的帮忙。

186 评论(15)

相关问答