• 回答数

    7

  • 浏览数

    194

JeffRen1966
首页 > 英语培训 > 感激涕零英文

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

喊我11就很好

已采纳

In order to translate a good advertising language, we must first correct understanding of a good advertising content. A good translation can bring people a sense of beauty, but also a direct impact on its effectiveness. To make the translation more outstanding ads sometimes need to take tim words, by words and explained.(1) Tim Words and reduced wordsDiamond advertising words "a diamond is forever" translated into English: "Diamond permanent far, a water-circulating," added the words properly, it seems appropriate to make this slogan a natural, Lang Lang door. Of course, the word in Canada, when a certain note of the added words in meaning and tone to the original trade mark on both the reasonable and otherwise superfluous, but not as many.这个好不There are a number of words in Chinese to often be translated into the four-character Chinese phrase structure, such as: good taste (taste pure), handsomeappearance (handsome in appearance), pretty and colorful (magnificent colorful), agreeable to taste (delicious taste buds ), aromatic flavor (fragrance rich). The four-character structure, reading contagious, with a Translation of the United States. This in a number of successful advertising translation can be found.Coca-cola Company in the 20th century during the era of the 20 most influential advertising slogan "The Pause That Refreshes" was translated as "bring cool moment" and later launched "You can't beat the feeling!" To "An irrepressible temptation" are very exciting.

感激涕零英文

303 评论(15)

不锈冰theresa

E-commerce as the global economy and information technology development and the inevitable outcome of the interaction, you can say that it is not a purely technical concepts, nor is it a simple business concept, but an organic combination of both.How to make use of e-commerce opportunities for small and medium enterprises, the establishment of a sound, consistent with the actual situation of e-commerce business operation system, speed up the pace of e-commerce applications, to deal with China's accession to the WTO after the fierce market competition and improve the international competitiveness of enterprises, to promote rapid and healthy development of SMEs in China is facing serious challenges and urgent problems. In this paper, the implementation of small and medium-sized e-commerce from the reality of in-depth, from the choice of e-commerce model, the human resources strategy, technology strategy, the search for ASP, the five aspects of the implementation strategy for the implementation of e-commerce strategy, e-commerce for SMEs provided the basis for the implementation.-------------绝对正确

316 评论(10)

DoughnutTOP

In order to translate a good advertising language, we must first correct understanding of a good advertising content. A good translation can bring people a sense of beauty, but also a direct impact on its effectiveness. To make the translation more outstanding ads sometimes need to take tim words, by words and explained. (1) Tim Words and reduced words Diamond advertising words "a diamond is forever" translated into English: "Diamond permanent far, a water-circulating," added the words properly, it seems appropriate to make this slogan a natural, Lang Lang door. Of course, the word in Canada, when a certain note of the added words in meaning and tone to the original trade mark on both the reasonable and otherwise superfluous, but not as many. There are a number of words in Chinese to often be translated into the four-character Chinese phrase structure, such as: good taste (taste pure), handsomeappearance (handsome in appearance), pretty and colorful (magnificent colorful), agreeable to taste (delicious taste buds ), aromatic flavor (fragrance rich). The four-character structure, reading contagious, with a Translation of the United States. This in a number of successful advertising translation can be found. Coca-cola Company in the 20th century during the era of the 20 most influential advertising slogan "The Pause That Refreshes" was translated as "bring cool moment" and later launched "You can't beat the feeling!" To "An irrepressible temptation" are very exciting. 。

284 评论(9)

『刻骨銘心』%

Venus and Serena Williams Venus and Serena Williams are sisters. They are also both tennis champions who often have to play each other! Venus is now eleventh in the world, and her younger sister Serena has moved up to third.The two sisters were born in a poor and dangerous area of California. It was full of drugs and violence. In a recent interview, Venus spoke about the time when she and Serena were practicing tennis and they had to run and hide as bullets started flying through the air. Finally, in 1991, the sisters and their family moved to a safer area and since then they have never looked back(回忆).The sisters’ father, Richard, started to train Venus and Serena when they were young children. He was always been very strict with his daughters, training them hard to compete against each other. Brandi, the sisters’ mother, taught her daughters at home so that they completed their high school while developing their tennis careers. Today, both sisters are studying design at collage. They have already expressed a keen interest in working in design after their tennis careers come to an endThe sisters’ road to success has been amazing. The first time Venus played in a big event was in 1996. Since then, she has won Wimbledon and the US Open twice. Serena has continued to improve and make fantastic progress. In 1999 and 2002, she won the US Open, and in 2002 and 2003, she was the women’s singles champion at Wimbledon. Has tennis ever caused problems between the sisters? Fortunately, no. “We’re played each other before and it hasn’t worried us yet!” says Venus. “If she wins,” Serena jokes, “Mama says she has to do the dishes(洗碗)!” 维纳斯和瑟蕾娜威廉维纳斯和瑟蕾娜威廉是姐妹关系,她俩都是网球冠军,经常需要一决雌雄。维纳斯排名世界第十一,妹妹瑟蕾娜已经跻身至第三。姐妹俩出生于加州一个贫穷的地方,当时那儿很危险,处处是毒品和暴力。在最近的一次采访中维纳斯提到与瑟蕾娜小时候在那练习网球的事,她们为了避开穿过天空的子弹而不得不跑开躲起来。最后姐妹俩于1991年跟着她们家人迁徙到了另外一个安全的地方,从此她们不再回忆往事。她们的父亲,理查德趁着两姐妹年轻开始对她们进行训练。他很严格,总是让她俩进行激烈的对决。她们的母亲布兰迪在家对他们进行教育,以便她们在网球生涯路上时完成高中学业。再完成了网球生涯之后她们已经对设计产生了浓厚的兴趣。姐妹俩的成功之路让人惊讶。维纳斯首次参加大赛是在1996年。自打那起,她获过温布尔登公开赛奖和美国网球公开赛奖。瑟蕾娜则继续努力增强实力并不断取得惊人的进步。她赢得了1999年和2002年的美国网球公开赛。2002年和2003年,夺得了温布尔登女子单人赛桂冠。那网球有没有使姐妹俩发生矛盾呢?庆幸的是没有,“之前相互较量过,但还没出现什么问题。”维纳斯开玩笑说:“如果她赢,妈妈说碗就归她洗了。

342 评论(15)

gaga1001mary

【注音】gǎn jī tì líng 【出处】路旁老人忆旧事,相与感激皆涕零。 唐·刘禹锡《平蔡行》诗 【解释】涕:眼泪;零:落。因感激而流泪。形容极度感激。 【用法】作谓语、定语;形容极度感激 【结构】偏正式 【近义词】感恩图报、感激不尽 【反义词】忘恩负义、恩将仇报 【押韵词】赤口烧城、拖油瓶、自坏长城、心虔志诚、不塞下流,不止不行、赏罚严明、一举成名、量力而行、昼夜兼行、衣绣夜行。 【英文】shedgratefultears 【德语】ausDankbarkeitzuTrǎnengerührtsein 【日文】感激(かんげき)し涙(なみだ)を流(なが) 【法语】verserdeslarmesdereconnaissance 【成语故事】公元814年,淮西节度使吴少阴死后,他的`儿子吴元济未能继承父职,就率军反叛,纵兵烧杀抢掠。宰相裴度率军讨伐,李朔自告奋勇担当平淮西叛乱的重任,率骑兵攻入吴元济的巢穴并活捉了他。百姓对官军感激得掉下眼泪来。 【成语举例】贾政听了,感激涕零,叩首不已。 清·曹雪芹《红楼梦》第一○七回 【成语例句】 ◎ 老夫妻俩又惊又喜,感激涕零,这真是福从天降!这时老二阿兴回来了,他是三兄弟中最活络的一个,看见有客,赶忙递香烟沏茶,听清了客人的话,更是殷勤地陪笑搭话,一面催促他那激动得手都微微发颤的妈妈,赶快杀鸡,炒年糕。 ◎ 韦昌花十万块钱在阿雯的家乡为她父母买下一套在内地来说已是豪华的商品房,阿雯对他感激涕零。 ◎ 他必须开始消灭异端了,尽管就宗教改革运动热便卷地而起,千百万人翘首仰望,感激涕零。 ◎ 为此他感激涕零,眼圈发红,呜呜咽咽差点哭出声来: 【词类符号】名词; 时间名词; 方位名词; 处所名词;人名; 姓氏; 名字; 地名; 机构名; 其他专有名词; 动词;联系动词;能愿动词;趋向动词;形容词;区别词; 数词;量词; 副词; 代词;介词; 连词; 助词;叹词; 拟声词;习用语;缩略语;前接成分;后接成分; 语素字; 非语素字。

138 评论(12)

淡粉浅蓝

有点难度His face looks like is very round, closes slightly around the mouth is keeping string beard, like this causes his age seems quite big. In the first self-portrait man's head's one side has been shaved clean a part, however after brain's hair actually remains very much is long, this causes him to look like has the bright individuality, from this may extrapolate that this person is the human who likes pursuing the fashion. Compares with it, in the second self-portrait's man's hairstyle gauge the moment, such hairstyle causes him to look like very much is very steady. other, in the first self-portrait's skull has increased the view picture work mystical atmosphere, we may suspect, perhaps the painter wants to use a such thing to express this man's melancholy mood. is final, I want to describe in a next two work attire clothing. This like everybody knew that a person's attire appearance has represented a person innermost feelings choice and his esthetic idea. Similarly, in the middle of the artistic work, the specific clothing voiced leading character's specific feelings. Let us have a look in the middle of the first self-portrait the attire. This work outlined around his neck's clothing merely, clothes' color and the background color mixes at the same place, causes people's attention to concentrate on his long neck. Like this has served as contrast neck's function to attire color's processing. Has a look at the second portrait again, the entire clothes and head's proportion seems is not very coordinated, but is precisely such one kind of exaggerating contrast processing, causes in the picture man's image is very prominent, looks like is very big. Threads up the coat as if was suggesting this man attempt conceals his inner world. the two work biggest same spots are choose the use appropriate color to contrast the atmosphere successfully. Deep color main tone the accent causes the picture to look like the smooth nature and the jitter is not heavy, the light and shade utilized the emphasis function ingeniously. However, these two works responded through the character different facial expression and the manner have painted a portrait the character to be in the different mood

96 评论(9)

shmilyflying

In order to translate a good advertising language, we must first correct understanding of a good advertising content. A good translation can bring people a sense of beauty, but also a direct impact on its effectiveness. To make the translation more outstanding ads sometimes need to take tim words, by words and explained.(1) Tim Words and reduced words...Diamond advertising words "a diamond is forever" translated into English: "Diamond permanent far, a water-circulating," added the words properly, it seems appropriate to make this slogan a natural, Lang Lang door. Of course, the word in Canada, when a certain note of the added words in meaning and tone to the original trade mark on both the reasonable and otherwise superfluous, but not as many.There are a number of words in Chinese to often be translated into the four-character Chinese phrase structure, such as: good taste (taste pure), handsomeappearance (handsome in appearance), pretty and colorful (magnificent colorful), agreeable to taste (delicious taste buds ), aromatic flavor (fragrance rich). The four-character structure, reading contagious, with a Translation of the United States. This in a number of successful advertising translation can be found. Coca-cola Company in the 20th century during the era of the 20 most influential advertising slogan "The Pause That Refreshes" was translated as "bring cool moment" and later launched "You can't beat the feeling!" To "An irrepressible temptation" are very exciting.

107 评论(14)

相关问答