• 回答数

    9

  • 浏览数

    352

爱吃肉的饭团
首页 > 英语培训 > 日本人英语不好

9个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

米帅峰峰

已采纳

从语言学角度分析,英语、汉语(以及大部分常见语言)都是拼音文字,而日语不是,所以日本人很难把英语单词完整地读出来,必须拆分成假名的发音一个个读出来。如果不能理解的话,可以设想一下读汉语的时候把拼音字母一个个读出来的样子。再就是有其他答主提到的外来语问题。日语把一些外来语改写成假名,这本身无可厚非。但问题在于在读英语的时候他们直接用日语外来语的读法去读英语单词,导致发音非常怪。这就好比英文的“sofa”在中文里叫“沙发”,但是我们中国人读英语单词“sofa”的时候还是会读“sofa”,而日本人会直接读“沙发”……

日本人英语不好

258 评论(12)

huzhanghua88

这个说法是不对的!日本人不是学不好英语,是说不好英语。日语发音很简单,所以对于需要饶舌的发音都是很困难的,这也是日本人英语发音差的主要原因。还有一个原因是日本人把外语大量的吸收入日语中(相当于中国的译音),使得很多英语、法语和德语等发音都被改为近似的日语发音了,这也使得日本人在容易记住单词的反面不知道原本正确的发音是什么了。在我们听来就感觉他们发音就非常奇怪了。日本的英语教育并没有中国那么重视,在日本人看来你的商品要进入日本市场你就必须学习日语,他们并没有必要一定要学习外语,所以这种思想也使得日本相对封闭,两极分化比较严重,一边是注重国际贸易和教育的家长,而另一边是只要上个大学就行了并没有太高的要求。

277 评论(12)

CHA1LUL1ANG

就像让上海中年阿姨大叔说标准普通话一样难,因为根深蒂固的上海话是没有卷舌音的,日语也是如此。不过近年来日本教育方面也意识到这个问题,年轻人里发音标准的不在少数。另外还有个外来词的问题,就像我们的沙发,摩托车。都是音译,但是读音也和英语有了区别,日本类似这样的外来词比我们多得多,遇到新词他们一般都直接音译。所以也造成了他们说不好英语的先天问题。

360 评论(10)

LiangJin0727

日本人阅读能力还是可以的,口语不行是因为日语只有一百个音节,而英语有上千个音节,所以日本要说好外语不容易。

174 评论(14)

hailanlan75

应当说是口语水平差,阅读能力还是不错的。

169 评论(11)

爱中爱帼

因为日语发音比较简单的缘故,日本人是众所周知的大舌头,很多音都发不出来,比如中文的“日本”他们会发“le本”,发不出“r”这个音节。但是这个原因全世界的人应该都有。只要不是母语,说外语有一些音节发音不标准带有口音其实很正常。印度人那么重的口音不也不妨碍他们英语说的溜。

302 评论(15)

小蝎子七七

因为日语发音音素太少太简单。许多英语用的音素特别是辅音日本语从来就没有。这就造成了一个问题。日本人根本听不到英语中辅音和很多音节的细微区别。他们大脑回路中从小就没有建立这种意识,他们从来就没有意识到说话还有这种音,所以即使英国人对他们说的很清楚,他们也听不到!是真正听不到!就像你仰头看天空,这时天空中有一架飞机无声无息的经过,但是一般人却很难发现!因为大脑没有意识到空中会有飞机。此时,如果有人告诉你有一架飞机,那么你仔细辨认,可能就会发现刚才看不到的区域有架飞机。对。根本原因就是日本人听到的英语,和中国北方人、英美人、俄国人听到的都不一样,少了很多细节。因为他们的大脑把他们从来没有听到过的音素直接忽略了。相反。俄国人英语发音都很标准。因为俄语发音范围很广,英语的所有音素都在俄语的范畴之内。他们听的很清楚。(其实中国人学英语困难的地方也是很难听清英语用那些送气不发音的音素——因为汉语从来没有这种音)。

322 评论(14)

猫咪灰灰

因为他们r,l不分。感觉是天生就不会发那个发音,先天的也没办法。不过他们很认真学啦。

174 评论(12)

荔枝爱苹果

日本人就算学好了,英语口音也很重。

114 评论(13)

相关问答