加菲慢半拍oO
cut in half和cut in halves的区别为:含义不同、用法不同、使用场合不同。
一、含义不同
1.cut in half
释义:切成两半,减半。
2.cut in halves
释义:切半,一分为二。
二、用法不同
1.cut in half
用法:cut in half的意思是切成两半,强调状态是两半。
2.cut in halves
用法:cut in halves的意思是切成两半,强调动作切成了两半。
三、使用场合不同
1.cut in half
解析:half用作形容词的意思是“一半的”,表示“半个某物”时,英式英语多用half a...,美式英语多用a half...。
2.cut in halves
解析:halves用作名词的基本意思是“半”,指把一个整体分成不一定平等的两部分,引申可指“二分之一”,体育比赛的“半场”。
酸奶娃儿
打断在不同语境有不同意思:interruptbreakfracture他的电话打断了我的思路。The telephone interrupted my train of thought.他突然打断他们的会谈。He suddenly broke off their meeting.他的手臂在战争中打断了。He fractured his arm in the war.
无奇不爱
标准翻译:切成一半 和 切成两半 就这个区别half [hɑ:f, hæf] 基本翻译 n. 一半;半场;半学年 adj. 一半的;不完全的;半途的 adv. 一半地;部分地 网络释义 half:一半|半场|半一半 better half:我的另一半|配偶|另一半 half time:中场休息|半场|半期
优质英语培训问答知识库