苏州耕牛装修
一.provisory a.有附文的,有附带条件的,暂时的 二.provisional a.暂时的,暂定的,临时的 三.temporary a.暂时的,临时的 n.临时工 例句和用法: 1.The boss hired some temporary workers. 老板雇佣了一些临时工. 2.A temporary stop; a pause. 停顿暂时的停顿;暂停 3.A temporary,conditional pledge of property to a creditor as security for performance of an obligation or repayment of a debt. 抵押给予债权人临时的、有条件的财产抵押,以此作为履行责 任或偿还债务的保证 四.temporal a.当时的,暂时的,现世的 五.transitory a.暂时的(瞬息的,短暂的,片刻的),短时间的 (指 事) 例句和用法: 1.“This false world is but transitory” (William Dunbar). “这个虚幻的世界只是昙花一现”(威廉·邓巴). 2.The academic profession in both China and India is in an uncertain transitory phase. 中国与印度的学术职业正处于一个不确定的过渡阶段. 3.But forgiveness blots out bitterness from human heart like transitory ripples on water. 但是宽恕能够从人心中清除痛苦就像水中暂时泛起的波纹. 六.contingent a.或许会或不会发生的,附随的,暂时的 n.偶然的事情,份儿,分遣队
我的宝贝叫小啦
life英 [laɪf] 美 [laɪf] 名词. 生命,寿命,一生,终身网络. 生活,人生,生物变形. 复数:lives搭配. live life,good life,enjoy life,hard life,save life
欣欣公主Q
“俗人”的英语是lay man。
重点词汇解释
lay
英 [leɪ],美 [leɪ]
lie的过去式
v. 放置;躺下;打赌;设计;击倒;产卵;使平静;压平
n. 地形;位置;叙事短诗;交媾
adj. 外行的;世俗的
例句:The lay public must be convinced that this is right and beneficial, and the medical fraternity must be held to the standards of the subuniverse.
翻译:世俗的大众将会相信这是对的并有利的,而医学会友维持在此次级共同体的标准上。
短语:
1、lay a fire 生火
2、lay a floor 铺地板
3、lay a ghost 驱除鬼怪
扩展资料:
用法
v. (动词)
1、lay的基本意思是“放置成水平位置”。可译为“放,搁,摆”、“压倒,放倒”、“铺设,敷设”等,引申可指“安排”、“布置”、“拟定”、“提出”等。用作及物动词时,可接名词或代词作宾语,也可接“(to be+) adj./v -ed”充当补足语的复合宾语。
2、lay作“产卵”解时,可用作及物动词,也可省去宾语(通常为eggs)而用作不及物动词。
3、lay作“押,赌”解时通常接双宾语,其间接宾语可以是人,也可以是赌的“标的”,直接宾语则多为that引起的从句。
扶阿婆过马路
layman
英[ˈleɪmən]美[ˈleɪmən]
n.非专业人员;外行;门外汉;俗人;一般信徒,在俗教徒(非神职人员)。
[例句]There are basically two types called, in layman's terms, blue and white asbestos.
基本上有两种,用外行话说就是青石棉和白石棉。
[其他]复数:laymen。
近义词
secular
英[ˈsekjələ(r)]美[ˈsekjələr]
adj.现世的;世俗的;非宗教的;教区的;在俗的。
n.牧师;[宗]俗僧;俗人;〈美〉(黑人中间流行的)俗歌。
[例句]Ours is a secular society.
我们的社会是个世俗社会。
[其他]复数:seculars。
villavilla
wishthegensepeacefulandthetimetranquil.gense直接解释为现世。比presentworld要好~(话说我本来想用presentworld的,但是觉得没啥意境,查了字典,发现有gense这个词)tranquil是一个来源于法语词汇的英语词,平静的意思,觉得比Calm或者silence更好地传达了“静好”的含义~说实话,我很喜欢张爱玲的这句句子~所以觉得要真正完全传神的翻译是很难的吧!但是看着楼主给的这么高的分,还是尝试一下啦!呵呵~而且也跟大家交流一下~希望能看到更好的翻译呀~
心在翠微
wishthegensepeacefulandthetimetranquil.gense直接解释为现世。比presentworld要好~(话说我本来想用presentworld的,但是觉得没啥意境,查了字典,发现有gense这个词)tranquil是一个来源于法语词汇的英语词,平静的意思,觉得比calm或者silence更好地传达了“静好”的含义~说实话,我很喜欢张爱玲的这句句子~所以觉得要真正完全传神的翻译是很难的吧!但是看着楼主给的这么高的分,还是尝试一下啦!呵呵~而且也跟大家交流一下~希望能看到更好的翻译呀~
优质英语培训问答知识库