• 回答数

    7

  • 浏览数

    81

苏明zhsm13579
首页 > 英语培训 > 同传的英语

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

依锦风韵

已采纳

同传是最难的,国际惯例都是15分钟一轮换,对翻译的要求是最高的,也是最费脑力的。因为翻译需要迅速的在讲话人说话的同时就将其翻译成外语,所以需要相当的水平,没有经过专业的训练是很难做得来的。交传相对来讲就容易一些,就是说一句翻译一句,没有同时性。翻译员可以在脑中有一个思考的时间。

同传的英语

124 评论(8)

桃紅梨白

simultaneous interpretation 用interpreteb比用translate要好

255 评论(12)

、人生海海

simultaneous interpretation

358 评论(11)

CallmeNicole

楼主你好很高兴回答你的问题比较困难,同传需要很大的英语基础支撑,语感特别好的人才可以学成,而且对英语的快速反应绝对是要下多年的英语功夫。回答完毕谢谢

121 评论(13)

多妈elva

Simultaneous interpretation

293 评论(13)

巧儿妹妹

您好!同声传译英文简称就是simultaneous interpretation,没有简写。

270 评论(11)

大家族djz

应该就是SI把,不然是什么呢?

94 评论(15)

相关问答