不是我的白云
我的心肝宝贝。My precious darling!她的女儿南希是她的心肝宝贝。Her daughter Nancy is an ewe lamb to her.当女朋友称他为心肝宝贝时,这年轻人满脸通红。The young man blushed when his girl friend called him her sweetie pie.小宝贝: 1. deary2. dearie她是小宝贝!She's a little darling!心肝: 1. conscience2. darling3. Schatzi4. Schatz 宝贝: 1. treasure2. cowry3. treasured object4. darling5. baby6. good-for-nothing or queer characterRelative explainations:
注册不太麻烦
You are an apple in my eyes
你是我的心肝宝贝
重点单词:
apple
1.音标:英 [ˈæpl] 美 [ˈæpəl]
2.释义:n.苹果;苹果公司;苹果树
3.例句:
I planted those apple trees.
我栽了那些苹果树。
扩展资料:
apple的其他习语:
1.the apple doesn't fall/never falls far from the tree
有什么样的父母就有什么样的儿女;上行下效
2.the apple of sb's eye
心肝宝贝;掌上明珠
3.apples and oranges
苹果橘子两码事;截然不同
4.They really are apples and oranges.
他们确实是迥然不同。
5.as American as apple pie
典型美国式的;地道美国式的
6.a rotten apple
带来恶劣影响的人;
小月半月月
1、darling
读音:英 ['dɑːlɪŋ] 美 ['dɑːrlɪŋ]
n. 亲爱的;可爱的人;可爱的物
adj. 可爱的;亲爱的
The baby is the family darling.
这婴儿是全家的心肝宝贝。
2、baby
读音:英 ['beɪbi] 美 ['beɪbi]
n. 婴儿;宝贝儿;孩子气的人
adj. 婴儿的;小型的
vt. 溺爱
Baby, come on, let's go home, I'm tired.
宝贝儿,快点儿,我们回家吧,我累了。
3、sweet heart
读音:英 [swiːt hɑːt] 美 [swiːt hɑːrt]
n.情人,爱人,恋人
You are my sweet heart.
你是我的心肝宝贝。
4、dear
读音:英 [dɪə(r)] 美 [dɪr]
adj. 亲爱的;宝贵的;昂贵的
n. 可爱的人;亲爱的人
adv. 高价地
int. 啊;哎呀(用以表示惊奇、害怕以及其他强烈感情)
Her daughter is very dear to her.
她的女儿是她心爱的宝贝。
5、beloved
读音:英 [bɪ'lʌvd] 美 [bɪ'lʌvd]
adj. 心爱的
n. 爱人
Wherefore are you, my beloved?
你怎么啦,我的宝贝?
随风思恋
You are an apple in my eyes,这句英文的实际寓意是,你是我的掌上明珠,也有译作我的心肝宝贝。
1、是用来表达对某个人或物的喜欢和爱慕之情,表达对方是极珍贵、极宝贵的人或物。
2、从表面看,此句子翻译成中文的含义是,在我的眼中,你是我的苹果。
跟东方一样,在西方,人们也一直都把苹果,视为一种吉祥的水果。
3、此句子是由圣经中的一句话演绎而来:
内容原出处,是来自于《圣经.诗篇》中的第十七篇,第八节。
原句为,Keep me as the apple of the eye。
译成中文含义即为,求你保护我,如同保护眼中的瞳孔。
此处苹果译为瞳孔,意指眼中最珍贵的东西。
扩展资料:
apple的寓意:
1、在欧美的国家,apple一词,会被人们寓意为诱惑。源于亚当与夏娃的故事。
亚当与夏娃的故事中,苹果就是一个非常重要的道具,蛇唆使亚当夏娃偷吃的水果,就是苹果,那伊甸园中种植的果树就是苹果树。
2、同时在很多国家,apple一词,也会被寓意为吉祥、平安。
(1)国外有一句谚语如下:
原文为,an apple a day, keeps doctor away。
译成中文为,一天一个苹果,让医生远离。
(2)对中国人来说,苹果的寓意其实没有那么复杂,它象征的就是平安,所以中国的司机,往往会在汽车里,摆一两个苹果,祈愿平安驾驶。
参考资料:有道_You are an apple in my eyes