想疯狂旅行
情景式反语(Situational Irony) ,即话语说的情况和实际相反。It can be classified into three categories:verbal irony,situational irony and dramatic irony.反语可分为词语反语、情景反语和戏剧性反语三大类,它的作用在于讽刺挖苦、幽默俏皮,有时也可表亲昵之情。
偶是吃货范范
1、With the greatest respect...
当老外说“出于最大的尊重…”时,他们的意思是“我觉得你太二了”!出于最大的尊重啊,得是多不重视你...千万不要理解成了“他正听我说话呢”。
2、That's not bad
当老外说“不算太糟”时,他们的意思是“太好了”,千万不要理解成了“太差了”。真是婉转。
3、That is a very brave proposal
当老外人说“那真是一个非常有勇气的提议”时,他们的意思是“你真是疯了”,很有勇气的提议,不就是太跳脱了吗,千万不要理解成了“他觉得我很有胆识”。
4、Quite good
当老外说“很不错哦”时,其实就是一句客套话,他们的意思是“稍许有点小失望”,千万不要会理解成“真心不错”。
5、I was a bit disappointed that...
老外说话有时候真的很委婉,当老外说“我对……有点小失望”时,他们的意思是“我对……很恼火”,千万不要觉得乐观,理解为“无伤大雅”。
优质英语培训问答知识库