• 回答数

    6

  • 浏览数

    330

十年自己
首页 > 英语培训 > 卸货英语咋说

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

Lindahellokitty

已采纳

楼主,这样的问题是可以自己装个有道词典,金山词霸啊之类的网络词典的,方便快捷,比这样提问好多了。

卸货英语咋说

90 评论(9)

360U233840390

DISCHARGE PORT 卸货港/目的港Destination PORT 目的港

296 评论(8)

尼古丁00144

dismiss、discharge、fire、lay off、unemploy的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同。

一、指代不同

1、dismiss:开除。

2、discharge:免职。

3、fire:解雇。

4、lay off:辞退。

5、unemploy:使失业。

二、用法不同

1、dismiss:dismiss作“解雇”解时,并不追究事情的前因后果,故双方均可接受,语气较为平和。dismiss用作及物动词,可接名词或代词作宾语,还可接以as短语充当补足语的复合宾语。

2、discharge:discharge可用作不及物动词,也可用作及物动词。用作及物动词时接名词或代词作宾语。discharge还可作“履行”解。

3、fire:fire在口语中还可作“解雇”解。

4、lay off:解雇往往是组织主导型的,由于员工个人方面的原因导致的雇佣关系的解除。在我国国有企业和集体企业中,也称为开除。

5、unemploy:employ的基本意思是驱赶闲散或闲置的人、物,使其离开现有的岗位,常译为“解雇”“不用”“使离开”“使不从事”等。

三、侧重点不同

1、dismiss:多用于公司解聘犯错误的职员。

2、discharge:多用于考场驱除作弊的考生。

3、fire:多用于很愤怒时解聘下属。

4、lay off:多用于公司经营不好时的裁员。

5、unemploy:只是简单地说明失业了。

326 评论(9)

维尼yuan

fire 是解雇,往往是因为你工作中的失职导致卷铺盖走人lay off 是裁员,不一定是你的错,可能是公司财政紧张,或者预算减少之类的。unemploy 是使。。失业,解雇了说不定还有其他公司可以去,而使 失业,你就彻底没工作了。dismiss 是开除,踢人。可以是公司,也可以是学校开除学生,监考官让作弊的考生滚蛋,等各种情况discharge 是释放。比如释放犯人请采纳,来自英语牛人团!

117 评论(15)

雁归来无痕

where do we lode?where do we discharge?

81 评论(9)

布川依夫

装货 loading卸货 discharge地点前面加 at

172 评论(15)

相关问答