玉帝偶吧
中国文化里,人们享受一桌人其乐融融的感觉;而西方人则认为分餐制更卫生。不同的文化背景既孕育出不同的饮食习惯,也孕育出不同的思维方式。语言是思维的载体,所以我们在学习英语的时候,同时也要注意学习跟英语配套的思维方式。如果你请一个老外吃饭,可千万别把中国人的“待客之道”拿出来,很有可能把外国小哥哥、小姐姐吓到。比如一些人可能会用自己的筷子给老外夹菜,搞得老外接也不是,不接也不是,导致场面陷入尴尬。另外,一些人会直接把中文思维里的“多吃点”翻译出来,直译成 Eat more! Eat more!你觉得老外听了作何感想?“Eat more!”在英文中的感觉很像命令他人去吃东西,听上去很生硬、很不自然。在以下这个情况中可以用:比如 A 和 B 两人参加“大胃王比赛”,你下注赌 A 赢。当 A 和 B 僵持不下时,你可以对 A 大声喊:Eat more! Eat more!中国人为什么会说“多吃点”来招呼客人呢?我想这跟我们国家的国情有关:过去中国物质不发达,人们经常吃不上饱饭,所以当主人宴请宾朋时,会不断提醒他们“多吃、多喝”,因为“过了这个村,就没这个店了“,同时也能彰显自己的好客和大度。说了这么多,我现在要公布答案了。我们想招呼老外“多吃点”时,究竟应该说怎样的英语,才算是地道呢?你可以用以下这些句子:1. Help yourself.随便吃。2. Make yourself at home.别客气,就像在自己家一样。3. Be my guest.请随意。另外,在用餐过程中,如果你特别想让国外客人尝尝某种食物,可以说:1. Try this. It’s tasty.尝尝这个,非常好吃哦!2. This is very good. Would you like to have a try?这个非常好吃。要不要尝一下?某些中国独有的食物如鸡爪、肥肠、毛血旺、松花蛋,老外可能不敢吃,你可以这样来鼓励他们体验“博大精深”的中餐:1. Come on. A bite won’t hurt you.来嘛,吃一口又没事儿。2. Trust me. You’re gonna love it.相信我,你会爱上它的。如果老外真的不想吃,他们可能说下面的句子,此时你也不必强求了:1. No. I’m good.不用了,我不需要。*I'm good可以用来拒绝他人。2. That thing? Oh, no way.那玩意儿?哦,我不可能吃。3. I wish I could, but I’m afraid I can’t.我也希望我能吃啊,但我真吃不了
Coco爱美食
Takeru kobayashi小林尊拿过六次热狗大胃王的日本选手小林尊(Takeru Kobayashi),四日在纽约康尼岛举行的吃热狗比赛,因企图上台抗议,和现场的警察发生扭打,遭到警察逮捕。Donald Lerman唐纳德哈兰德的兄弟唐纳德(Donald)是一个专门研究起重机的工程师,他们俩在1957年7月开始分析他们对起重机的要求。Eric Booker 艾克布可