skyblue086
厨师长:chef 大厨:sous-chef (原自法语,不过英语里也这么用了,比较正规,原意为比厨师长低一点的那个位置) 二厨:Commis II (如果有三厨 四厨 以此类推 同样原自法语) 配菜员:side-dish assistant 这个不太确定,不过应该可以这么用) 学徒:intern 领班:foreman 清洁工:cleaner
agnes唯有Momo
译作:煮饭婆要点:1、自创组合词,cook 厨师 + housekeeper 全职主妇,强调其主要家庭工作的性质。2、不能理解成“厨师领班”,该职位的正式用词:Sous chef,其各种分项领班亦有专属名词,如:Saucier 调味品厨师领班;Poissionier 鱼菜厨师领班;Entremetier 蔬菜厨师领班;Rotisseur 烤肉厨师领班;Grillardin 烧烤厨师领班;Garde manager 冷房厨师领班;Patissier 饼房厨师领班。