倆宝麻麻
give up 放弃例:They can't give up at this point. 他们现在不能放弃I give up—tell me the answer. 我放弃了,把答案告诉我吧She didn't give up work when she had the baby. 她有孩子后并未放弃工作
fomeca刘勇
abandon 强调永远或完全放弃或抛弃人或事物等,这可能是被迫的,也可能是自愿的。 desert 着重指违背法律责任和义务,或自己的信仰与誓言的行为,多含非难的意味。 forsake 侧重断绝感情上的依恋,自愿抛弃所喜欢的人或物。也指抛弃信仰或改掉恶习。 leave 普通用词,指舍弃某事或某一职业,或终止同一某人的关系,但不涉及动机与果。 give up 普通用语,侧重指没有希望或因外界压力而放弃。quit与drop也有这个意思也可以用,不过都算是衍生意,在翻译时也可以翻译成其他意思的。
青柠果茶
楼主能否说的明白一些,否则不好给出准确的答案。之所以这么说,是因为英文的句子结构要比中文严谨,逻辑关系更强,不同语境,不同背景下说法是不同的还有更多的说法。stoporgogiveuporkeepon甚至yesorno有时候也可以表达放弃还是继续楼上两位的答案都不能算错。itistoohardformetodothat,shallikeeponitorshalligiveupit?keepon改成keepup,keepgoing,goon,carryon都可以放弃一般只用giveup如果是想放在qq或msn的个性签名上,那么写成“keeponorgiveup?”也可以
traveler0723
这里的放弃就不能说成giveup,而用forget比较好拉,含蓄的进行推脱。forgetme,wehavenofuture.(忘记我吧,我们是没有将来的)放弃我,我们是没有结局的楼上几位,翻译的好像太直接,你们和女朋友分手的时候是说:放弃我??这么怪的英文译法!英汉互译讲求的是信达雅,你们自己觉得雅致么?
datang1201
“放弃”的英文有:giveup,abandon,surrender,abstainfrom,renounce解释:giveup放弃;交出abandon[ə'bændən]n.狂热;放任vt.遗弃;放弃surrender[sə'rendə]vt.使投降;放弃;交出;听任vi.投降;屈服;自首n.投降;放弃;交出;屈服abstainfrom放弃;戒绝renounce[ri'nauns]vt.宣布放弃;与…断绝关系;垫牌vi.放弃权利;垫牌n.垫牌[过去式renounced过去分词renounced现在分词renouncing]