浪费粮食的满福
名字就是sailingI am sailing, I am sailing,home again 'cross the sea.I am sailing, stormy waters,to be near you, to be free.I am flying, I am flying,like a bird 'cross the sky.I am flying, passing high clouds,to be with you, to be free.Can you hear me, can you hear methro' the dark night, far away,I am dying, forever trying,to be with you, who can say.We are sailing, we are sailing,home again 'cross the sea.We are sailing, stormy waters,to be near you, to be free.We are sailing, we are sailing,home again 'cross the sea.We are sailing, stormy waters,to be near you, to be free.Oh Lord, to be near you, to be free.Oh my Lord, to be near you, to be free,Oh my Lord, to be near you, to be free,Oh my Lord.We are sailing, we are sailing,home again 'cross the sea.We are sailing, stormy waters,to be near you, to be free.We are sailing, we are sailing,home again 'cross the sea.We are sailing, stormy waters,
大嘴闯天下
iamsailing,iamsailing.homeagain'crossthesea.iamsailingstormywaters,tobenearyou,tobefree.iamflying,iamflying,likeabird'crossthesky.iamflyingpassinghighclouds,tobenearyou,tobefree.canyouhearme,canyouhearme,thru'thedarknightfaraway?iamdying,forevercrying,tobewithyou,whocansay?canyouhearme,canyouhearme,thru'thedarknightfaraway?iamdying,forever,cryingtobewithyou;whocansay?wearesailing,wearesailinghomeagain'crossthesea.wearesailingstormywaters,tobenearyou,tobefree.ohlord,tobenearyou,tobefree.ohlord,tobenearyou,tobefree.ohlord,tobenearyou,tobefree.乘风破浪,穿越那无尽的海洋,只为回到熟悉的家乡穿越那无尽的风浪,去接近那真理的女神,去寻找真正的自由!展翅高飞,像鸟儿一般划破长空冲破层层乌云,去找到心目中的上帝,去找寻真正的自由!你是否听得到我的呐喊?冲出黑暗的夜晚,远离这没有光明的世界。我即将离去,呐喊回荡在长空,与魂牵思挂的她在一起,这种幸福的感觉谁能说得明白?让我们一起扬起勇敢的风帆,回到我们曾经熟知的地方我们一起跨越艰难险阻,去和代表光明的上帝在一起,去获得真正的自由!我的主,等待我,我即将到达你身边
年轻就要耍大牌
上午风帆,我风帆, 回家'跨海。 我航行,大风浪水域 为了接近你,要获得自由。 我飞,我飞, 像一只鸟'两岸天空。 我的飞行,穿越高云, 能与你们,要获得自由。 你能听到我,你能听到我 通过对'夜色中,远处, 我死,永远尝试 能与你们,谁又能说。 我们正航行,我们正航行, 回家'跨海。 我们正航行,大风浪水域 为了接近你,要获得自由。 我们正航行,我们正航行, 回家'跨海。 我们正航行,大风浪水域 为了接近你,要获得自由。 哦,主啊,可你附近,以获得自由。 哦,我的主,要你附近,获得自由 哦,我的主,要你附近,获得自由 哦,我的主。 我们正航行,我们正航行, 回家'跨海。 我们正航行,大风浪水域 为了接近你,要获得自由。 我们正航行,我们正航行, 回家'跨海。 我们正航行,大风浪水域
秀之美--艳梅
航行英文歌曲原唱洛·史都华。
《Sailing(航行)》是英国歌手Rod Stewart(洛·史都华)演唱的一首歌曲,收录于1975年发行的专辑《Atlantic Crossing》中。
洛·史都华(Rod Stewart),全名洛德里克·戴维·史都华(Roderick David Stewart),1945年1月10日出生于北伦敦海格特,英国摇滚乐男歌手。
洛·史都华曾经是世界上最出色的摇滚歌手之一,以独特的形象与嗓音闻名于音乐界。同时也是最有才华的唱作人之一,是二十世纪六十年代后期英国入侵的标志性人物之一。
《Sailing(航行)》歌词
I am sailing 我在航行
I am sailing 我在航行
Home again 'cross the sea.又一次归航,穿越海洋
I am sailing stormy waters.我在航行,在那风暴之海
To be near you 只为靠近你
To be free 只为解脱
I am flying 我在飞翔
I am flying 我在飞翔
Like a bird 'cross the sky 穿越天空,像鸟儿一样
I am flying passing high clouds 我在飞翔,在那高耸之云
To be with you 只为与你相伴
To be free 只为解脱
Can you hear me 你可知我心
Can you hear me 你可知我心
Through the dark night far away 穿过这暗夜,渐渐远离
I am dying 我将死去
Forever crying 永远地哭泣
To be with you 只为与你相伴
Who can say 谁能明白
Can you hear me 你可知我心
Can you hear me 你可知我心
Through the dark night far away 穿过这暗夜,渐渐远离
I am dying 我将死去
Forever crying 永远地哭泣
To be with you 只为与你相伴
Who can say ? 谁能明白
We are sailing 我们在航行
We are sailing 我们在航行
Home again 'cross the sea 又一次归航,穿越海洋
We are sailing salty waters 我们航行在那咸咸的海水
To be near you 只为靠近你
To be free 只为解脱
Oh Lord 哦,上帝
To be near you 只为靠近你
To be free 只为解脱
Oh Lord 哦,上帝
To be near you 只为靠近你
To be free 只为解脱
Oh Lord 哦,上帝
To be near you 只为靠近你
To be free 只为解脱
Oh Lord 哦,上帝
沙土花生
sailingrod stewarti am sailing, i am sailing home again 'cross the sea.i am sailing stormy waters, to be near you, to be free.
油墩子2016
I am sailing, I am sailing. Home again 'cross the sea. I am sailing stormy waters, to be near you, to be free. I am flying, I am flying,Like a bird 'cross the sky. I am flying passing high clouds, to be near you, to be free. Can you hear me, can you hear me, thru' the dark night far away? I am dying, forever crying, to be with you, who can say? Can you hear me, can you hear me, thru' the dark night far away? I am dying, forever, crying to be with you; who can say? We are sailing, we are sailing home again 'cross the sea. We are sailing stormy waters, to be near you, to be free. Oh lord, to be near you, to be free. Oh lord, to be near you, to be free. Oh lord, to be near you, to be free. 我在远航,我在远航,穿越海洋,重回故乡 我在远航,乘风破浪,为了爱情,为了希望 我在远航,我在远航,穿越海洋,重回故乡 我在远航,乘风破浪,为了爱情,为了希望 我在飞翔,我在飞翔,像那鸟儿,展翅翱翔 我在飞翔,飞向天堂,为了爱情,为了希望 是否听到,我的歌唱,夜色茫茫,道路长长 我命垂危,人世凄凉,有你依偎,宛若天堂 是否听到,我的歌唱,夜色茫茫,道路长长 我命垂危,人世凄凉,有你依偎,宛若天堂 我们远航,我们远航,穿越海洋,重回故乡 我们远航,乘风破浪,为了爱情,为了希望
贝贝塔11
歌手:n sync 专辑:debut album Well it's not far down to paradiseAt least not for meAnd if the wind is right you can sail awayAnd find tranquilityOh, the canvas can do miraclesJust you wait and seeBaby believe me It's not far to Never-Never LandNo reason to pretendAnd if the wind is right you can find the joyOf innocence againOh, the canvas can do miraclesJust you wait and seeBaby believe meN SyncSailing takes me awayTo where I've always heard it could beJust a dream and a wind to carry meSoon I will be freeFantasyIt gets the best of meWhen I'm sailing All the world in a reverieEvery word is a symphonyWon't you believe me?Sailing [takes me away] takes me awayTo where I've always heard it could be [where I wanna be]Just a dream and a wind to carry meSoon I will be freeSoon I will be free Ahhh....It's not far back to sanityAt least it's not for meAnd if he wind is right you can sail awayAnd find serenityThe canvas can do miraclesJust you wait and seeBaby, believe meSailing takes me awayTo where I've always heard it could beJust a dream and a wind to carry meSoon I will be freeSoon I will be free [FREE!] Sailing takes me awayTo where I've always heard it could be [I've always heard it could be]Just a dream and a wind to carry meSoon I will be freeSoon I will be free yeah.
依然泛泛
“i'm sailing”出自歌曲Rod Stewart演唱歌曲《Sailing(航行)》
《Sailing》
词曲:G.Sutherland
演唱:Rod Stewart
歌词:
I am sailing
我在航行
I am sailing
我在航行
Home again 'cross the sea.
又一次归航,穿越海洋
I am sailing stormy waters.
我在航行,在那风暴之海
To be near you
只为靠近你
To be free
只为解脱
I am flying
我在飞翔
I am flying
我在飞翔
Like a bird 'cross the sky
穿越天空,像鸟儿一样
I am flying passing high clouds
我在飞翔,在那高耸之云
To be with you
只为与你相伴
To be free
只为解脱
Can you hear me
你可知我心
Can you hear me
你可知我心
Through the dark night far away
穿过这暗夜,渐渐远离
I am dying
我将死去
Forever crying
永远地哭泣
To be with you
只为与你相伴
Who can say
谁能明白
Can you hear me
你可知我心
Can you hear me
你可知我心
Through the dark night far away
穿过这暗夜,渐渐远离
I am dying
我将死去
Forever crying
永远地哭泣
To be with you
只为与你相伴
Who can say ?
谁能明白
We are sailing
我们在航行
We are sailing
我们在航行
Home again 'cross the sea
又一次归航,穿越海洋
We are sailing salty waters
我们航行在那咸咸的海水
To be near you
只为靠近你
To be free
只为解脱
Oh Lord
哦,上帝
To be near you
只为靠近你
To be free
只为解脱
Oh Lord
哦上帝
To be near you
只为靠近你
To be free
只为解脱
Oh Lord
哦上帝
To be near you
只为靠近你
To be free
只为解脱
Oh Lord
哦上帝
扩展资料:
《Sailing》(航行),这首歌是Rod Stewart(洛·史都华)的成名之作,歌曲发行于975年02月14日,收录于专辑《Atlantic Crossing》中。这首歌也是《哥伦布传/1492 Conquest of Paradise》的主题曲。
《Sailing》除了Rod Stewart的原唱,还有迪克兰·加尔布雷斯(Declan Galbraith)的翻唱版本,在declan的高音演唱下的sailing显得尤为动听。台湾歌手齐豫曾翻唱此曲,收录在专辑《The Voice》中。