等开到荼蘼
从字面翻译并且正确的说法是NoThanks但是你也可以说Youarewelcom或者It'smypleasure(这是我的荣幸),这么说又礼貌又显得你与众不同,不是更好吗?
笑笑之笑0
不用谢英语:You are welcome 。
welcome基本词汇
英 ['welkəm] 美 ['welkəm]
vt. 欢迎
adj. 受欢迎的
n. 欢迎
int. 欢迎(客人来访或新成员的加入)
welcome的用法:
welcome的意思是“欢迎”,可以表示欢迎某人,也可表示对某事物作出的反应,引申可表示“对某事物感到愉快或满意”“乐于接受,希望有”等。
welcome是及物动词,接名词、代词或动名词作宾语,也可接以动词不定式充当补足语的复合宾语。可用于被动结构。welcome接动名词作宾语时,该动名词可加名词或代词的所有格或宾格表示其逻辑主体。
你好,朋友们
【英语里地道的“不用谢”的表达】1. Anytime 别客气,随时愿为您效劳。Anytime 这个词的本意是“任何时候,无论何时”。当别人说“谢谢”的时候,你说 anytime就表示“别客气,(无论何时都)愿为您效劳”的意思。口语里,还可以说anytime my friend,对陌生人甚至也可以这样讲,很礼貌。2. Don't mention it. 别和我见外。我们都知道mention表示“提及”的意思。“不用提了”就说明客套话都省了吧!听起来是不是很仗义,够哥们?3. My pleasure. 别客气,我很荣幸。这句话比“You’re welcome”更加正式,语气也强。通常男生们会在女生面前显示一下自己足够绅士,用上这句话。你还可以说,“It was my pleasure.”或者“Pleasure is all mine.”4. No worries. 没问题。在澳大利亚可能会更常用一些,意思就是不用担心啦(do not worry about that), 也可以说 “that’s alright”, 或者 “sure thing”。这句话,给人感觉很友好风趣,有一种澳洲的兄弟情义。在美语里,也可以说 “no problem”或者 “not a problem”。5. No sweat. 小意思!“Sweat”在英文里是“汗水”的意思,no sweat,你可以理解为一滴汗也没出就把事情办好了。是不是听上去很够意思呢?6. Not at all. 不用谢!Not at all 就是“一点儿也不”的意思,它既可以表达“没关系”,也可以是“不客气”。比如,他人道谢后,你就可以说,“Not at all. I enjoyed it.”(别客气,很高兴能帮到你。)
cangyingvvv
You are welcome.My pleasure.Not at all.eg:1.不用谢,这是我们服务内容的一部分。Not at all. It's part of our service.2.“谢谢你打来电话。”——“不用谢。”'Thanks for your call.' — 'My pleasure.'3.没错,你不用谢我了。Yes, I did! And you are welcome!
四十一度灰
It is nothing ! That is all right / OK! Don't mention it! You are welcome! Not at all! It is a pleasure! (It is) My pleasure!