小洲洲大肚皮
法律英语翻译为law.lawn. 法律;规律;法治;法学;诉讼;司法界词组短语:criminal law 刑法law enforcement 法律的实施rule of law 法治;法律规则civil law 民法contract law 合同法in law 在法律上;依法international law 国际法;国际公法common law 习惯法;不成文法administrative law 行政法例句:1.We argued with them about the new law. 我们同他们辩论那项新法律。2.Every citizen may claim the protection of the law. 每个公民都可以要求受到法律的保护。3.We shall need all the votes we can get to push the new law through. 我们需要我们所能得到的所有选票,才好使新的法律得以通过。
王子恭贺
一、释义 1)An undesirable outcome of a risk; the disappearance or diminution of value, usu. in a unexpected or relatively unpredictable way. 损失,损害 2) Tax . The excess of a property's adjusted value over the amount realized from its sale or other disposition. = realized loss Cf. gain (财务)亏损,损失 3) Insurance. The amount of financial detriment caused by an insured person's death or an insured property damage, for which the insurer becoming liable. 损失额 4) The failure to maintain possession of a thing. 丧失,剥夺 二、词组精选 actual loss 实际损失 actual total loss (海上保险)实际全损 total loss 全损capital loss 资本损失 Cf. capital gain casualty loss 意外损失 consequential loss 间接损失 =indirect loss, consequential injury
活力的维维
一、释义: 1. 英文释义 1)One who is engaged for another, usu. on a commission, to negotiate contracts relating to property in which he or she has no custodial pr proprietary interest. 2)An agent who acts as an intermediary or negotiator, esp. between prospective buyers and sellers; a person employed as make bargains and contracts between other persons in matters of trade, commerce, or navigation. 2. 中文释义 一种商业代理人,业务是撮合卖买双方当事人达成协议,或者受托与买主(卖主)一方为其寻找卖方(买主)。所得报酬称为佣金,一般按照所售货物价款的一定比例计算,但其并不占有这些货物或货物产权文书。 除保险经纪人外,经纪人对合同不承担个人责任。 二、同义词比较: broker 经纪人 vs. factor 代销商: The broker does not have the possession of the property. 前者通常以委托人名义签订合同,后者既可以委托人名义也可以自己的名义签订合同; 前者只是当事人间的协调谈判者,不占有或控制合同项下的货物,后者则可以占有或控制货物。 三、衍生词汇 broke-agent n. 经纪人兼代理人 broker-dealer n. 证券公司 commission broker n. 证券经纪人commodity broker n. 期货经纪人 customhouse broker n. 报关代理人 discount broker n. 贴现经纪人 institutional broker n. 机构证券经纪人 insurance broker n. 保险经纪人 loan broker n. 贷款经纪人 merchandise broker n. 商品经纪人 money broker n. 代办短期借款的经纪人 mortgage broker n. 抵押经纪人 real-estate broke n. 房地产经纪人 stockbroker n. 股票经纪人
petite妮妮崽
所谓的法律英语说的通俗一点就是法律方向的英语,涉及面最广的都是法律知识、条文。就如同英语又分为商务英语,旅游英语等等。法律英语(Legal English),在英语国家中被称为Legal Language或Language of theLaw,即法律语言,在英语中指表述法律科学概念以及诉讼或非诉讼法律事务时所用的语种或某一语种的部分用语。从此概念可以看出,法律英语所使用的语言不仅是英语本身,还包括其它语种,如法语、拉丁文等。学好法律英语需要需要学会一些基本的词汇,笔者此处描绘的是关于一些基本的法律词汇,他们分别在法律英语中充当主语、谓语及宾语的比重很高,需要在本系列的经验中首先描述。关于主语,由于笔者擅长的是经济法,在经济法中常见的主语有这些主语。买主the buyer 卖主 the seller 以及第三方,the third party这里需要注意的是party不是派对的意思,是第三方的意思。关于谓语,在法律英语中谓语比较多,就用delivered来描述,这个词是交付的意思,什么warrant保证与claim声称都不如他,在以后的考试中很经常见到,当然笔者此处描绘的不仅是如何学习英语,更为大家描绘如何在以后的应试中有更好的筹码。关于法律宾语中需要注意的是什么笔者认为就是权利与义务了,因此需要注意的便是right和obligation。法律中最常见的宾语,权利与义务。
伯纳乌的蓝
The Company is a private company and accordingly: 公司是私营的,因此: a) the right to transfer shares is restricted in the manner hereinafter prescribed; 股份的转让权严格按照以下规定; b) the number of members of the Company (counting joint holders of shares as one and not counting any person in the employment of the Company or of its subsidiary and any person who while previously in the employment of the Company of of its subsidiary was and thereafter has continued to be a member of the Company) shall not exceed fifty (50); 公司成员(指股东)不能超过50(将联合股东计成一人,现任职的或曾任职的公司及其子公司雇员不计)。 c) any invitation to the public to subscribe for any shares in or debentures of the Company is prohibited; and 禁止公开发行公司股份及债券 d) any invitation to the public to deposit money with the Company for fixed periods or payable at call, whether bearing interest or not bearing interest is prohibited. 不论是否支付利息,禁止公司向公众吸收定期或活期存款。
可爱哆咪
The supplier shall bear corresponding responsibilities in accordance with the legal provisions if the technical supervision department agreed by both parties proves the loss or claim were caused by the quality defect of the supplied goods. The supplier is liable for satisfying the requirements and specifications of the business set by the Buyer and confirmed by the Supplier in writing. Both parties agree that disputes arising from this Agreement shall be under the jurisdiction of the People's Court in the place where the defendant is located. Approved by the Supplier.