YeezyYeezy
清明雨上 春花细雨丝丝绵,琼枝叶飘浓阴密。小园香径、独徘徊,几多余情,四月枕上、泪纷飞。 谁人华章,盛开纸上伤。一季花开,陌上香;一季悲怨,枕上伤。轻狂说与谁年华,沉醉哪阵清风下!我欲乘风江东去,奈何断桥不归舟,西风醉,几度痴人泪,难守望。 朝花夕拾酒中悲,世人皆感朝花美,我笑众生皆为尘;黄昏夕拾凄,几人懂。酒中花开悲中酒,生于此,何叹,逝去此,何憾。 小楼一夜听风雨,幽风裹细雨,淋湿了哪朝的古道凉亭;一曲长恨君王泪,又唱绝了哪朝的帝王悲。遥遥相望,隔江映上红,又寄来几缕春。凌落春花飞无数,百花随风香未尽,纵有残花香随絮,一枝斜横牵征衣,泪满夕阳殷勤留,那一襟幽怨,又将要向何处寄。 隔江独相望,疏影桃花香。看云,听水,谁将又在诗笺的文字中流浪,谁将又在诗行里放牧着荒芜的思想。水墨写意的宣纸上,又是谁人的妙笔描下了伊人的红妆。 四月的清风吹醒了眉梢上沉睡的惆怅,转眼又是一年春之伤,看柳絮漫天的飞翔,轻盈若蝶,转瞬便随着时光匆匆的消亡,剩下绿叶拂风,一丝青柳,一寸柔肠,任它花开花谢,片片,便皆成了伤。 小园香径,落满桃花香,这一季花香,又留在了谁人的旅途上,清月又照在谁人的瘦影上,几番风雨,送走春光,任细雨淋湿归鸿,鸿翅扇成帘上风,自古及今,多少离情与别恨,皆被写入唐诗与宋词中,悲情往事,要怎样才能写入我那不成韵的诗行。 看朱成前,碧心迷乱,放眼难觅旧衣冠,谁念江中帆。凝真凝幻,如梦如烟,独钓寒江。何人悲我不少年,塞外月光照冷湖面竹上霜,映寒了素笺上的春天! 暗香,浮动,恍如梦。一曲庐州月唱绝谁人指上忧伤的张扬,卷帘西风,吹醒谁人午夜漫延的思绪。 任少年轻狂,也再不复当年的风气,有情收起无情心,江山风月身相寄,浩荡烟雨漓江去,何世拜过残中月,忆时不负柳下约。走过雨季岁月之船悄悄划远,记忆的空隙间留下一抹淡淡的惆怅,年少无助的彷徨,失意无奈的心绪,支撑起一段忧伤的日记,曾经钟情于缪斯女神,无数月光柔柔的夜晚躲在自己的影子里,抒写过曾经用有的真实。一个个含泪的梦,一路欢歌,一路叹息去寻觅被遗忘的昨天,去寻求青春的灵性,绵绵的恋情和缀满幽思的闪烁的星空,常常是在别人潇洒的不可一世和蔑视的眼神中读自己的浅陋和卑怯。总找不到自己的辉煌,时间馈赠给自己的永远是雨中的独步,梦的五彩在孜孜寻求,干旱已褪色,也许走进是一个错误的抉择,诚然烫伤的心着实苦恋着,无法说“不再写了,今生今世”的豪言壮语,年轻的心早已爬满了绿色的方格,再也潇洒不起来,是否只要跋涉不断,梦中的成功就会变成现实。我在心底默问自己,有一种不可言壮的悲凉,让我真正体味到什么是“文章千古事,甘做寸心知,”曾经在不是播种的季节撒下了一粒红豆,在深秋的边缘长出几枚青果,好涩好涩,总想忘记那枯水季节的柔情,那头飘逸的长发总是挥之不去,被雨淋湿而远去的倩影,总是留在心底,明知这是一个错误——虽然可称为一个及其美丽的错误,却无法风轻云淡的舍去。一个西沉的夕阳,轻轻的涂抹受伤的心,让萧瑟的风漫过疯长的情愿,凄冷的雨从脸上流到心里,流向瘦瘦的黄昏,蓦地回首父母疲倦的身躯和飘雪的白发渐渐弥漫泪眼,泪水不自觉的汇成一弯忏悔的深潭。枯水季节的承诺,遗落在枕边随风飘向远方, 走过雨季,不在淋雨!!!我,只要我的春暖花开每一个生命都会有裂缝,如此才会有阳光浅射进来。 ——题记 回暖的天气让我有一种春日的错觉,没有面朝大海,但却拥有春暖花开。 连续两晚做梦,看到自己端坐在木棉下仰望天空,连续两晚半夜梦醒之后,回味又回味,留恋梦中的情景,渴望抓住梦中的细枝末节,渴望循着那条若隐若现的线索重续前梦。 仔细的回味了走过的路,发现自己一路走来都是喜爱着那些可以让人觉得温暖的事物。 无论多少年岁,无论世事如何变迁,只要行走在红尘中,只要坐落在生活中,我便期盼能手握一缕阳光,让自己暖暖的握住那一份真实的悸动! 已经习惯了轻声细语,已经习惯了漠然以对。仿若叙说的是别人的故事,可是轻飘飘的言语背后我却触摸到了自己内心的痛。 那痛,无形。 轻触,微痛无痕;深入,便是痛彻心扉。唤醒了沉睡的幸福,却也惊醒了蛰伏的伤痛。 对着陌上窗前喧嚣的红尘,我习惯用一颗忧伤的心去重温那一个个刹那,去渴盼那些刹那能够永远停驻于自己的生命中。 日子便在我忧伤的重温中缓缓流动,而在一日一日流动的光芒里,过往的一切依旧静静的停泊在岁月的倒影里,不曾稍离。我终于忘不了的和总是放不下的,就那么沉淀下来,一圈又一圈,镂刻在离灵魂最近的地方。 曾经,永恒。我不喜欢后悔,但我却习惯了停栖在过往里低吟浅唱。 那么,有些事就永远不要再提起,让它在淡漠中逐渐远离自己的生活! 而我,只想在陌上如烟的红尘里,不染纤尘;我只想在暮色苍茫的渡口前略过浮烟,以光阴为桨,让余晖渡我去彼岸。从此,此岸的繁华如花与我无缘,我只想安于彼岸岁月沉淀的安宁。 静静地回想,淡淡的叙说,只是想轻轻地放下心中过重的包袱! 倘若真的已经不介意,何不如过尽千帆的轻舟,何不拥有一份繁华之后的淡然? 窗外,仍是冬日里的艳阳天。 春,并未真正到来。可是,满眼所及尽是明媚,满心所盛尽是灿烂。打开窗,让阳光温暖自己的身体。 我,只要我的春暖花开!孤独是一种静的美丽喜欢文字的人,不经意间就已穿上凄美的孤独外衣,如蚕蛹隐身在蚕茧,静静的,听不到外界一丝的噪杂,只有在幽怨的心底,荡漾出一缕缕轻音,淡淡的美,轻轻的愁,温温袅袅,悠悠柔柔,这美,使心愉悦欢畅;这愁,让情纯美柔媚,让思念更绵长,更幽远、更隽永。孤独不是寂寞,也不是无聊,懂得孤独的人,会在忧郁的意境中,享受孤独;不懂得孤独,则会在一个人的夜晚,害怕孤独。在静谧的夜晚,万物尘埃落定,心境和夜色溶为一体,没有一点点脂粉装饰,清澈如水,在安静中品味自己的孤独,轻轻掀起几丝陈旧的柔情,将自己的思绪沉浸,沉浸的宛如飘忽在空中,只有星星对我眨眼,轻云与我微笑!夜幕中,传递着我的静美;轻风里,饱蕴着我的柔情,在黎明来临之前,悄悄地把遥远的梦点燃,悄然绽放在无人的空间,微闭双眼,享受一份纯净,一份恬淡,仿若一切都释然在孤独寂静中!喜欢孤独的人,多愁善感,伤着自己的伤,痛着自己的痛,把自己沉浸在灰色世界里,在记忆中慢慢爬行,在岁月里慢慢折腾,将自己忧郁的心揭开伤疤,露出粉色的嫩肉,看到淡淡的血丝,于是让自己再次受伤。这样的孤独好残忍,不仅不能带来静的美丽,反而在孤独中,让自己的心绪更寂寞、更寥落、孤独的文字中,往往会挖掘出从骨子里带有的淡淡忧伤。生活中的不满,世间的无奈,为一些无关紧要的世事烦忧,逐渐将自己困扰在幽怨的空间,走不出,更不愿走出,在孤独中悲观、愤怒、或感动!晨雾弥漫,寒意朦胧,这样的孤独如清冷的季节,虽有些冰冷的悲哀,却也有种莫名的喜欢,如花落时,在心底残留的暗暗幽香,慢慢品尝凄楚中的美丽与芬芳!喜欢孤独,更喜欢在孤独意境中找寻属于自己的快乐.一杯浓浓咖啡,一段幽怨乐曲,伴我走进书的情节,或在我笔下,流淌出一串串动听的音符,敲打出一个个快乐精灵,带着温柔气息,我心淡然,我心陶醉!此时,将所有的不悦与伤痛,在孤独的夜晚,沉淀在湖底,掩埋在坟墓,没有惊涛骇浪不会荡起涟漪,没有孤魂野鬼不会神灵附体!只留一份淡淡的忧伤,修复自己日渐粗粝的灵魂,使自己的温婉依旧,修炼一份从容,一份健康心态。孤独是宁静中的如痴如醉,在孤独中,让自己知道,外面世界的嘈杂,没有我的容身之地,喧闹中不会有我的身影,尘世的繁华也不再属于我!我喜欢在自己的天地里轻吟,在自己的空间里飞扬,在宁静中享受孤独,在孤独中享受静…谁的年华就此散落执笔寂寞。 夜空被凌乱打碎,世界显现出它的边缘,圈下一地漆黑。带上耳机,独自退守在潮湿的暗角,细数着整个夜的落寞,耳边的音乐有寂寞相守,似乎不那么感伤。光线明暗的差异使得暗处的眼睛更容易摄取明处的光线,如同处在寂寞的心更容易感知繁华存在。于是,尽管隔着玻璃窗依然可以看到外面的阑珊灯火。午夜的街灯燃烧出昏黄的光芒,投射在玻璃上,裂解成小小的光圈。这面玻璃承载了光线消亡之前的唯美,就像生活容纳了每条生命的全部细节。任何悲喜都逃不出它的包揽。生活是每个人出生时随身携带而来的玩笑,我们充当着这场玩笑中的主角,面对无数离别与感伤,上演着自已的故事流着自已的眼泪,却还是在旁人好奇着情节如何发展的眼光中义无返顾地继续的这场玩笑。在凡世之中挥霍似水年华,在喧嚣之中结下尘世的羁绊。而幕终席散之际,才明白一切尽是虚无,谁也不会为自己把盏共欢。只有光线才清楚光线的悲哀。只有我们才明白我们的事情。只有寂寞才懂得寂寞。默写年华。悠悠岁月带去了最初的衣袂漫漫尘世走多远才不会后悔漠漠红尘谁人相随谁为谁斟这么一杯浮华人世谁知这滋味转身谁也看不到谁的伤悲谁又把背影留给了谁午夜阳光是谁轻轻哭泣,是谁不小心弄湿了回忆,成长岁月是永远的谜,忧伤之身在窗前站立。当集聚的曙光抚面,幸福的希望将会来临。午夜,守望着夜空,孤独这自己的孤独。发呆看着幽暗的夜空,只有这个时候它才静静的像熟睡的小孩。像个黑白的世界,很空远的感觉,怕做不了别人期待的境界,故作坚强去面对。没有人等待着尝试孤独,而我,噶暖在等待中享受悲伤。看着脚下一直延伸的望不到编辑的路,我不知道我每一次选择是否正确,不知道我所披荆斩棘走过来的是否会是我想要的路,我还不清楚自己将会从那些选择得到什么,自己失去了多少,留下的,只是宿命式的孤独。收惙着的记忆碎片串成遗传风铃,过载风里叮当作响,直到寂寥想潮水一样涌来,淹没整个世界······天真的黑了,黑的想不会再天亮了,明不明天也无所谓了,自由寂寞和时间牵手,在午夜的烛光里共舞。在回忆的催促下,等待而又留恋。回忆是繁华的,午夜里我像是静候的精灵,忆数着这份繁华.友情是永远主题——一个多样主题。习惯了孤独,似乎与这个世界隔绝了,才知道,自己将心封印了,不知在同一片天空下,多个看风景的人会是什么样子?一丝黯然的歌声划破忧伤的夜,是谁在守候着黎明?一丝亮光划过天际,宛若午夜中的一缕阳光,印称在午夜,撕裂了夜空,但使他更显孤独,不经是孤独了自己,也孤独了其他,午夜阳光,就想是夏天的飞鸟,来到我的床前,歌唱又飞走了,但确实很美,美的让我心痛午夜阳光,仅是一瞬,却划破午夜的忧伤,虽显得孤独,却预示着幸福的希望到来——那些听不见时间叹息的幸福,那些探头露死若隐若现的幸福。忘记孤独,舍弃忧伤,没有了空荡的寂寞,没有了无望的自卑,没有了任性的泪水······一切一切,都是幸福的“代价”。当午夜阳光,舍弃自我孤独,伴着黎明,合成一片曙光。幸福的希望种子在那不久的将来就会发芽。没有什么能炫耀昨天,没有什么能怀疑明天。当孤独融入夜空,当午夜阳光融入曙光,当幸福税务种子发芽,就让忧伤记忆变的美好,让曙光照亮那份将要来临的幸福,在幸福来临之时,我选择前行。流年光影似水如琴北留成南,把景色唱成天高地远的,是风儿行旅在流年,步步笙歌,走出一幅不老的配乐画卷。画里隐隐一曲轻歌,琴弦拉成一幕幻灯,灯透过窗,以清心鉴照,把光阴偷换。昨夜梦里蓦地一阵急雨,打在玻璃上。湿了的酸涩顿然模糊了眉眼,风踩着灼热的韵脚慌乱地跑过,撇下一些不合平仄的日子,有的已经枯了,有的却正绿着。雨雾深处,山青得不输绿水。平林把藏了很久的岁月捂得郁郁葱葱,偶尔会跑出一条清清的河,牵起落花,在长亭短亭间依依送别。河的彼岸人生如梦,有谁在临风悄悄地咽下轻叹,不再枉说着物是人非?有谁默然卷起了皱褶的记忆,再不提及曾经朱颜向春风,一笑倾尽旧华年?当杯冷羹残,人走茶凉,才恍然那一场场欢宴的醉,都铺作了阶前黯淡的苔石,被离去的脚步轻轻地踏过。醒来,极目,已追不上千里古道上那绝尘的一骑。就这样走了,走在不经意间,并不因为我的虔诚,稍作停留。不断有人迎面走来,从陌生走向陌生,或者走成相识。相逢一笑,把彼此瞥入尘缘,添进一案悲欢离合,作鼓弦铿锵里的粉墨角色。幕起了,这一剧便被命运导演着,一折华丽,一折清冷地行下去,直到曲终人散,仅剩下自己一个戏子,时时游荡在红尘外怅怅地看。相遇和离别,都没有对错,错的是那些不休止的问。那些走成过客的人们,终于淡出我的视线,不知会走成谁的归人。一些搬进了海市蜃楼,一些隐入了深山莽林,一些则放马江湖,浪迹无处。便有火眼金睛又如何?即便看得清乱红飞过时的一瓣心香,怕也辩不明灰飞烟灭中的一粒纤尘,总有一些人在凝眸间,随风散作千千万尘埃飘于身后,再凝成无声远去的背影。明知前尘往事,就在轻轻的喘息间旋舞,我却握不住一粒尘埃。旧岁离去了,明朝正在赶来;送走了故友,还可以迎来新知。然而,这一条心路的蜿蜒,还能否追得上一陌那时花开?梦里调弦身是琴,不知谁为我流水。波光粼粼中,那一勾月弯是否还能垂钓出亮晶晶的心跳?那时花落有些累了,放下笔,漫步在后院的茉莉花丛中,欣赏随风飞舞的花瓣。在微泛枯黄的花瓣中,我看到了寂寞的影子。那时花开花无语。春花细雨丝丝绵带来的活力与气息已悄然而去,带着无声的微笑而来,却带着凄美的微笑离别。朦胧之中,感觉花的微笑似乎在讽刺我。幸福悄悄来临时,我视而不见;幸福带着遗憾流逝时,我才想起未去珍惜。有什么用呢?错过了就是错了。“零落春花飞无数,百花随风香未尽,纵有残花香随絮。”这一季的花香,只把落花留在了我的旅途上。小园香径已去,我只是在漫无目的的独徘徊。用手指轻轻碰了一下还在树枝上的花,散落,带走了一世的清香和一时的悲凉。曾经不是永恒。我不喜欢后悔,但我习惯了停在平凡的记忆中享受淡然。只是想无声的放下心中过重的包袱,给自己的灵魂留出一个可以再次升腾的机会。那时花落花寂声。我记忆中放不下的和抹不去的,就在彼岸沉淀了下来,沉淀在离灵魂最近的地方。头脑清晰了起来,转身离开。我知道,身后还是轻轻飞舞的落花。
长虹饮练
美文不是美景,表面无法壮丽秀美,五光十色;美文不是美食,解不了饥渴,做不得生计。下面我整理了英语经典美文,希望大家喜欢! 英语经典美文摘抄 The Brewer's Son 酿酒也疯狂 When I was a teenager, my dad did everything he could to dissuade me from being a brewer. He'd spent his life brewing beer for local breweries, barely making a living, as had his father and grandfather before him. He didn't want me anywhere near a vat of beer. 在青少年时期,父亲就极力告诫我,将来不要做一个酿酒人。因为,他一辈子就像他父亲及祖父一样,仅仅是为了谋生,专为当地的啤酒厂酿造啤酒。他甚至不许我靠近啤酒桶半步。 So I did as he asked. I got good grades, went to Harvard and in 1971 was accepted into a graduate program there that allowed me to study law and business simultaneously. 因此我也就按他的意愿做了。我以优异的成绩考取了哈佛大学,并于1971年获得了继续在那里攻读研究生课程的机会,得以同时学习法律和商业专业。 In my second year of grad school, I had something of an epiphany I've never done anything but go to school. I thought, and I'm getting pressured to make a career choice for the rest of my life. That's stupid. The future was closing in on me a lot earlier than I wanted. 在读研究生二年级时,我似乎有一种顿悟的感觉,我想除了上学以外,我什么也没有做过。我感到有一种压力迫使我为今后的人生道路作出事业的选择。我真傻。未来早已向我逼近,比我预期的要早得多。 So, at 24, I decided to drop out. Obviously, my parents didn't think this was a great idea. But I felt strongly that you can't wait till you're 65 to do what you want in life. You have to go for it. 所以在24岁时,我决定退学。显然,父母并不认为这是什么好主意。但我强烈地意识到,人不能等到65岁才去做想要做的事。你得自己去寻找。 I packed my stuff into a U-Haul and headed to Colorado to bee an instructor at Outward Bound, the wilderness-education program. The job was a good fit for me. Heavily into mountaineering and rock climbing, I lived and climbed everywhere, from crags outside Seattle to volcanoes in Mexico. 我打点起行囊,把它们装进一辆小面包车内,便上路向科罗拉多进发,去作一名野外训练专案教练。这工作的确很适合我。大量地登山、攀巖,从西雅图周围的峭壁到墨西哥的火山,到处都留下了我生活和登攀的身影。 I never regretted taking time to "find myself". I think we'd all be a lot better off if we could take off five years in our 20s to decide what we want to do for the rest of our lives. Otherwise we're going to be making other people's choices, not our own. 我从未因花费时间去“寻找自我”而后悔。我觉得如果人们能在20岁左右的时候,拿出五年时间去决定自己今后想要做什么,那可能会更快乐一些。否则,我们就将按别人的、而不是自己的意愿行事了。 After three and a half years with Outward Bound, I was ready to go hack to school. I finished Harvard and got a highly paid job at the Boston Consulting Group. a think tank and business-consulting firm. Still, after working there five years, I was haunted by doubt. Is this what I want to be doing when I'm 50? 野外训练工作干了三年半后,我准备重返学校。哈佛毕业后,在波士顿顾问咨询集团——一家智囊团兼商业咨询的公司,我找到了一份薪水丰厚的工作。然而,在那里工作了五年之后,我头脑中又萦绕起一丝疑虑:难道这就是我想一直做到50岁的工作吗? I remembered that some time before, my dad had been cleaning out the attic and came across some old beer recipes on scraps of yellow paper. "Today's beer is basically water that can hold a head," he'd told me. 记得不久前,父亲在整理阁楼时,偶然找到了一些写在发了黄的小纸片上的古老的啤酒配方。他告诉我:“现在的啤酒基本上都是水,只是面上有一些泡沫。” I agreed. If you didn't like the mass-produced American stuff, the other choices were imports that were often stale. Americans pay good money for inferior beer, I thought. Why not make good beer for Americans right here in America? 他说的对。如果人们不喜欢喝那种大批量生产出的美国啤酒,那他们就只能喝进口的啤酒,但那常常是不新鲜、走味儿的。我想,美国人是在花大价钱买劣等酒。为什么不就在美国本地为美国人自己酿造好啤酒呢? I decided to quit my job to bee a brewer. When I told Dad, I was hoping he'd put his arm around me and get misty about reviving tradition. Instead he said, "Jim, that is the dumbest thing I've ever heard!" 我决定辞职,做一名酿酒人。当我把这个想法告诉父亲时,我希望他会拥抱我,并为传统的复苏而心情激动。结果恰恰相反,他说:“吉姆,这是我所听到过的最愚蠢的话!” As much as Dad objected, in the end he supported me: he became my new pany's first investor, coughing up $40,000 when I opened the Boston Beer pany in 1984. I plunked down $ 100,000 of my savings and raised another $ 100,000 from friends and relatives. Going from my fancy office to being a brewer was like mountain climbing: exhilarating, liberating and frightening. All my safety nets were gone. 虽然父亲尽全力反对我,但最终还是支援我了。1984年当我开办波士顿啤酒公司时,他成了我新公司的第一个投资者,勉强投入了4万美元。我拿出了10万美元的积蓄,又从朋友和亲戚那里募集了10万美元。从条件舒适的办公室出来,去做一名酿酒人,就像爬山一样:令人振奋,感到自由,但又觉法有些害怕。因为我所有的安全保护网都撤掉了。 Once the beer was made, I faced my biggest hurdle yet: getting it into beer drinkers' hands. Distributors all said the same thing: "Your beer is too expensive; no one has ever heard of you." So I figured I had to create a new category: the craft-brewed American beer. I needed a name that was recognizable and elegant, so I called my beer Samuel Adams, after the brewer and patriot who helped to instigate the Boston Tea Party. 一旦啤酒酿造出来后,我面临的最大问题就是:如何将它送到消费者手中。销售商们几乎异口同声地说:“你的啤酒太贵了;没人听说过你的名字。”于是我想,我得创造一个新品种:手工酿造的美国啤酒。我需要为它取一个响亮而又高雅的名字,这样,我便以曾领导波士顿倾茶事件的酿酒人及爱国音的名字来命名我的啤酒----塞缪尔·亚当斯。 The only way to get the word out, I realized, was to sell direct. I filled my leather briefcase with beer and cold packs, put on my best power suit and hit the bars. 我意识到,唯一能创出这个牌子的办法就是直销。我将啤酒及冰袋装进大皮箱里,穿上我那套尽显男人风度与地位的笔挺西装,向一间间酒吧走去。 Most bartenders thought I was from the IRS. But once I opened the briefcase, they paid attention. After I told the first guy my story--how I wanted to start this little brewery in Boston with my dad's family recipe--he said, "Kid, I liked your story. But I didn't think the beer would be this good." What a great moment. 大多数调酒师起初还以为我是国家税务局的呢。但当我开启皮箱时,便引起了他们的注意。我向第一个家伙讲述了我的故事----我如何用父亲家传的啤酒配方开创了这家小小的波士顿啤酒厂——之后,他说:“孩子,我喜欢你的故事,但我没想到你这啤酒会这么好。”多么激动人心的时刻啊! Six weeks later, at the Great American Beer Festival, Sam Adams Boston Lager won the top prize for American beer. The rest is history. It wasn't supposed to work out this way--what ever does? --but in the end I was destined to be a brewer. 六周后,在美国大啤酒节上,我的“塞缪尔·亚当斯波士顿啤酒”获得了美国啤酒的最高奖项。接下来的事情就成为历史了。其实开始时,无论如何都没有想到我会走这条路----但最终我注定还是要做个酿酒人。 My advice to all young entrepreneurs is simple: life is very long, so don't rush to make decisions. Life doesn't let you plan. 我对所有年轻的企业家有个简单的建议:生活的道路是漫长的,因此不要急于作出决定。生活不让你做计划。 英语经典美文鉴赏 Courage 勇气 A father was worried about his son, who was sixteen years old but had no courage at all. So the father decided to call on a Buddhist monk to train his boy. 一位父亲为儿子担心。儿子16岁了,却没有一点勇气。于是,父亲决定去拜访一位禅师,请他训练儿子。 The Buddhist monk said to the boy's father, "You should leave your son alone here. I'll make him into a real man within three months. However, you can’t e to see him during this period. " 禅师对男孩的父亲说:“你应该让他单独留在这里。不出3个月,我要让他成为一个真正的男子汉。不过,在这段时间,你不能来见他。” Three months later, the boy's father returned. The Buddhist monk arranged a boxing match between the boy and an experienced boxer. Each time the fighter struck the boy, he fell down, but at once the boy stood up; and each time a punch knocked him down, the boy stood up again. Several times later, the Buddhist monk asked, "What do you think of your child?" 3个月后,男孩的父亲又来见禅师。禅师安排这个男孩和一位经验丰富的拳师进行拳击比赛。拳师每次一出手,男孩就倒在地上,但男孩又马上站起来;每次将他击倒,他就又站起来。几个回合后,禅师问道:“你认为自己的孩子怎么样?” "What a shame!" the boy's father said. "I never thought he would be so easily knocked down. I needn't have him left here any longer." “真丢人!”男孩的父亲说,“我绝没想到他这样不堪一击。我不需要他再留在这里了。” "I'm sorry that that's all you see. Don't you see that each time he falls down; he stands up again instead of crying? That's the kind of courage you wanted him to have." “很遗憾,你只看到了这一点。难道你没看到他每次倒下后并没有哭泣,而是重新站起来了吗?这才是你想要他拥有的那种勇气。” 英语经典美文赏析 Piano Music 难忘的钢琴曲 There are advantages and disadvantages to ing from a large family. Make that a large family with a single parent, and they double. The disadvantages are never so apparent as when someone wants to go off to college. Parents have cashed in life insurance policies to cover the cost of one year. 来自大家庭既有好处也有坏处。如果是个单亲大家庭,好坏都会变成双倍。当有人要离家去念大学时,坏处尤其明显。为了支付一年的开销,父母只好将寿险兑换成现金。 My mother knew that she could not send me to college and pay for it. She worked in a retail store and made just enough to pay the bills and take care of the other children at home. If I wanted to go to college, it was up to me to find out how to get there. 母亲一早知道她无力送我上学与支付学费。她在一家零售店工作,挣的钱刚够养活家里的其他孩子。如果我想上大学,就得自食其力。 I found that I qualified for some grants because of the size of our family, my mom"s ine and my SAT scores. There was enough to cover school and books, but not enough for room and board. I accepted a job as part of a work-study program. While not glamorous, it was one I could do. I washed dishes in the school cafeteria. 我发现我的家庭人口、妈妈的收入与我的学业能力测试分数符合拿助学金的标准。那只足够用来交学费和买书,但维持不了食宿。于是我半工半读,找了一份工作。虽然工作不讨人喜欢,可那是我力所能及的事情。我在学校饭堂里洗碗。 To help myself study, I made flash cards that fit perfectly on the large metal dishwasher. After I loaded the racks, I stood there and flipped cards, learning the makeup of atoms while water and steam broke them down all around me. I learned how to make y equal to z while placing dishes in stacks. My wrinkled fingers flipped many a card, and many times my tired brain drifted off, and a glass would crash to the floor. My grades went up and down. It was the hardest work I had ever done. 为了促进学习,我做了一副恰好能装在大金属洗碗机上的学习卡。把碗碟放在架子上之后,我就站在那儿翻卡片,四周弥漫着水汽,而我在学习原子的构成。我学会了如何在叠碟子的时候背下方程式。我起皱的手指翻过许多卡片,很多时候我疲倦的大脑恍恍惚惚,令玻璃杯也摔破到地上。我的成绩时起时落。那是我做过的最艰难的工作。 Just when I thought the bottom was going to drop out of my college career, an angel appeared. Well, one of those that are on earth, without wings. 正当我的大学学业快进行不下去时,天使出现了。是在地球上的天使,没翅膀的。 “I heard that you need some help,” he said. “我听说你需要帮助,”他说。 “What do you mean?” I asked, trying to figure out which area of my life he meant. “你说什么?”我问道,竭力想弄清楚他说的是我生活中的那些方面。 “Financially, to stay in school.” “经济上的,留校念书。” “Well, I make it okay. I just have trouble working all these hours and finding time to study.” “这个,我还好。只是我工作得太久了,找不到读书的时间。” “Well, I think I have a way to help you out.” “啊,我想我可以有办法帮你一把。” He went on to explain that his grandparents needed help on the weekends. All that was required of me was cooking meals and helping them get in and out of bed in the morning and evening. The job paid four hundred dollars a month, twice the money I was making washing dishes. Now I would have time to study. I went to meet his grandparents and accepted the job. 接着他解释道,他的祖父母周末需要人帮助。我只用做做饭、早晚帮他们上下床就好了。这份工作的报酬是一个月四百美元,两倍于我洗碗赚的钱。现在我可以有学习的时间了。我去与他的祖父母见面并接下了工作。 My first discovery was his grandmother"s great love of music. She spent hours playing her old, off-key piano. One day, she told me I didn"t have enough fun in my life and took it upon herself to teach me the art. 我的第一个发现是他的祖母无比热爱音乐。她许多时候都在弹她那架又旧变调的钢琴。有一天,她说我的生活缺乏乐趣,并执意亲自教我艺术。 Grandma was impressed with my ability and encouraged me to continue. Weekends in their house became more than just books and cooking,they were filled with the wonderful sounds of the out-of-tune piano and two very out-of-tune singers. 祖母非常赞赏我的能力,她鼓励我继续学下去。在他们家度过的周末并非只有书本与烹调;那些日子里洋溢着走调钢琴与两个走调歌手的动人音乐和歌声。 When Christmas break came, Grandma got a chest cold, and I was afraid to leave her. I hadn"t been home since Labor Day, and my family was anxious to see me. I agreed to e home, but for two weeks instead of four, so I could return to Grandma and Grandpa. I said my good-byes, arranged for their temporary care and return home. 圣诞假期来临了,祖母患上胸口冷的疾病,我非常不愿离开她。可自从劳动节后我就没回家,家人都急切希望见到我。所以我还是同意回家去,但只住上两周而不是四周,然后我就回来看祖母和祖父。我道了别,安排好他俩的暂时看护后就回家去了。 As I was loading my car to go back to school, the phone rang. 等我装车要返校的时候,电话响了。 “Daneen, don"t rush back,” he said. “丹宁,别赶回来了,”他说。 “Why? What"s wrong?” I asked, panic rising. “怎么了?出什么事了?”我心急火燎地问。 “Grandma died last night, and we have decided to put Grandpa in a retirement home. I"m sorry.” “祖母昨晚去世了,我们决定让祖父搬到老年人之家去。很抱歉。” I hung up the phone feeling like my world had ended. I had lost my friend, and that was far worse than knowing I would have to return to dishwashing. 我挂上电话,感觉世界末日到了一般。我失去了我的朋友,那比起知道我还得回去洗碗要糟糕得多。 I went back at the end of four weeks, asking to begin the work-study program again. The financial aid advisor looked at me as if I had lost my mind. I explained my position, then he *** iled and slid me an envelope. “This is for you,” he said. 四周后我回去要求再加入半工半读计划。奖助学金顾问看着我的模样好像我疯了似的。我解释了自己的情况,他于是微笑着传给我一个信封。”给你的,”他说。 It was from grandma. She had known how sick she was. In the envelope was enough money to pay for the rest of my school year and a request that I take piano lessons in her memory. 是祖母的信。她早已知道自己的病情有多严重了。信封里有足够的钱支付我剩下几年的学费,她还请求我去上她记忆中的钢琴课。 I don"t think “The Old Grey Mare” was even played with more feeling than it was my second year in college. Now, years later, when I walk by a piano, I *** ile and think of Grandma. She is tearing up the ivories in heaven, I am sure. 我觉得《那匹老灰马》不会再有大二时我弹的那样深情。如今,多年之后,当我走过钢琴旁,我总会微笑着想起祖母。她正在天堂里大弹特弹著钢琴呢,我敢肯定。
优质税务师问答知识库