xyrlovecat
优氧V美
「あなた」是比「きみ」「おまえ」要尊敬的语句。汉字为「贵方」、对女性是「贵女」 另外男女之间十分亲切的关系。妻子称丈夫为「あなた」 还有一种女性用语、不叫「あなた」而是叫「あんた」「きみ」是男性用语。一般指同辈或比同辈更下面的人的用语。总之不是太有礼貌的。 「おまえ」也是男性用语。男女之间非常亲近的关系时可以用。男人有点男子大丈夫主义的人。
蔡蔡菜哈哈
あなた——这3个词当中尊敬程度最高的。但是,现在常作为夫妻间对对方的称呼,所以请谨慎使用免得引起暧昧的误会~ 呵呵 君——比较随便的用法,对比较熟的同事或朋友或者后辈可以使用,但是不熟的人不要用,显得很不礼貌 おまえ——很不礼貌的称呼。含有轻微的蔑视,挑衅,而且有点粗野,女士不要用。其实也可以用于非常熟悉的好友之间,表示亲昵。哈哈,都是自己把握啦~ 但是不够熟悉贸然使用的话,会引起别人不爽的 :) 其实日本人很奇怪,虽然关于{你}的说法一堆,但是他们说话很少直接说{你}怎样怎样,一般都是称呼名字或者姓氏。比如:山田さん ,或者用身份,职位来称呼,比如:社长、お客さん 多看看日剧什么的,体会一下吧~ 嘿嘿
优质日语培训问答知识库