爱家酒店
叽叽咕咕喳喳
marketing department一般就是“営业部”不要奇怪日文中其实有很多都是中文的marketing 对应的日文也是如你所说的“マーケティング”但marketing 在英文中是现在进行时态若去掉ing那么market所对应的日文便是“市场”了。
康夫君和小静
德语很多单词和英语很像,但是他的语法比较复杂,虽然名词比较好记,可是学的时候关键是动词用法,如果学的懂交流就容易,动词学不懂那就是悲剧,听不懂算是好的,听反了意思就……另外要弹小舌,虽然也不用弹成什么样子却是要比法语的小舌重要。日语……书面的话好懂点,但是口语我不清楚就不乱说了。法语属于词汇和英语看起来差距挺大,但是语法和发音并算不上太难的,小舌甚至不用弹起来对方也可以理解。 从使用角度,按照外语学校大致的毕业走向来看:法语>日语>德语。德语用的人少,和中国进行贸易时用的更少。日语现在市场不如以前了。法语有非洲兄弟撑着,一直比较热门,另外法语国家的特点是大多不喜欢学英语。相反大多数经常出国的德国人都有不错的英语——这么一说你应该懂得。 至于其它方面,俄语太难,用的地方局限略大,但是其实中俄往来还是比较多的。西班牙语比较推荐,大舌音并非要弹得很漂亮,从语法角度也不是很难。关键是有拉美的兄弟顶着——同法语——而且现在拉美贸易也比较热。
优质日语培训问答知识库