• 回答数

    2

  • 浏览数

    272

咕噜1313
首页 > 日语培训 > 如何进行日语邮件培训

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

小公主的小公猪

已采纳
メールで 质 问して履歴を残す。    发邮件询问,保留通讯记录。   ビジネスにおいて、口头でやり取りした 际 、记録がないため、ちょっとした言叶の言い回しや思い 込 みなどでお互いに误解が生じ、後からトラブルになってしまう场合があります。    商业中口头交流时,由于没有记录,经常会由于措辞及自己钻牛角尖等相互间产生误会,导致之后发生纠纷。   こうしたトラブルを避けるために、お互いのやり取りの履歴が残るよう、あえてメールで 质 问する场合があります。   为了避免这样的纠纷,留下双方交流的记录,有时会特意用邮件询问。   しかし、 质 问なのか何なのか最後まで 読 まないとわからない、ダラダラ长文では 伝 わりません。 気 持ちよく回答いただくために、整理して 质 问しましょう。   但是,如果邮件过于冗长,非要读到最后才明白的话,应该也传达不清楚询问的内容吧。为了让对方能够轻松回答,我们整理好问题再询问吧。   1.メールで 质 问をなげかけるなら、ひとこと断ってから   1.发邮件询问问题的话,应在邮件开头说明   2. 质 问は 箇 条书きが原 则 、长くなるなら见出しをつけよう   2.分条列举问题,添加标题,避免过长   3. 関 系 者にも同报して情报をシェアしよう   3.与相关责任人共享信息   では、例を见ながら考えてみましょう。   下面,让我们根据例子来理解吧。    悪 い例   错误示例   お疲れ様です。   SE部の山田と申します。   教育部ホームページ「プロジェクトマネジメント研修」募集をみました。   先着25名までとなっており、募集缔切日の记载がないようですが、   すでに定 员 に 达 してしまいましたか?   まだ空席がありましたら第2回のほうに参加したいのですが、   どうやって申し 込 んだらよいでしょうか?   もし第2回が 満 席であれば、第1回でも 构 いません。   また、私はPMP资格を保持しておりますので、   この研修を受けることで资格维持のポイントになるのかどうかも   あわせてお知らせいただけますか?   よろしくお愿いします。   您辛苦了。   我是SE部的山田。   我看到了教育部主页上的【项目经理研修】的招募信息。   规定是报名的前25名可以参加,好像没有写明报名截止日期,   现在名额已经满了吗?   如果还有名额的'话,我想参加第二次的研修,   需要怎么报名呢?   如果第二次的研修名额已满的话,第一次的也可以。   还有我持有PMP的资格证,   此次研修可以为PMP资格更新加分吗?   希望您能回答我的以上问题。   请您多多关照。   この内容では、いきなり本文に入り、 质 问のメールだということがわかりにくく、また、长々と 続 いていくので相手も何に回答していいのかわからないものになっています。上述のポイントを取り入れ、相手に 気 持ちよく回答してもらえる 质 问メールを作成しましょう。   这份邮件突然进入正文,不能一浏览就知道是一封询问邮件,并且正文内容冗长,对方也不知道要回答什么。根据这几点,我们来写一封让对方可以轻松回答的邮件吧。

如何进行日语邮件培训

271 评论(9)

暗香微漾

商务日语邮件写作教学   商务邮件写作时,结束语来来去去就只会那么几句,但是你知道吗?如果每次都使用同一种结束语,会被认为是不真诚的一种表现哦~下面就一起来学一学多样化的商务邮件结束语吧~   『よろしくお愿いいたします』の代わりに使える"结びの言叶"   可以替换“请多多关照”的结束语   取り急ぎご连络まで。   匆忙告知,如上所述。   「ご连络」を「ご报告」「お知らせ」「お礼」などに変えてアレンジできます。   可用「ご报告」「お知らせ」「お礼」等与「ご连络」进行形式上的变换。   取り急ぎご连络申し上げます。   特此匆匆联系您。   ワンパターンを避ける工夫を   在避免单一模式上稍下工夫   判で押したように相手构わず定型文のように使っていると、真心がこもっていないと思われる   像图章那样无论对方是谁都使用同一种文体,这种做法被认为是不真诚的。   心がこもってこそのあいさつですから、形だけになっては逆効果。   这应该是种饱含真情的问候,如果只是形式上的话会造成相反的效果。   まずは受け取りの确认とお礼まで。   确认收到,万分感谢。   取り急ぎお知らせいたします。   及时通知您一下。   相手に返信をしてほしい时   希望对方回信的.时候   お返事いただけると幸いです。   期待收到您的回信。   ご返事お待ちしております。   恭候您的来信。   お知らせいただけますと幸いです。   期待您的消息。   『読み舍ててください。返信は要りません』と伝えたい时   想表达“读完后就不用回信了”时   特に问题がなければ、ご返信にはおよびません。   没有特殊问题的话就不用回信了。   特に问题がなければ、返信は不要です。   没有特殊问题的话就不用回信了。   ご确认いただければ、ご返信は无用です。   您确认后就不用回信了。   何か不都合がありましたら、お知らせくださいませ。   如有不妥之处,敬请告知。   『よろしくお愿いいたします』にバリエーションをつけてみる   来看看“请多多关照”的变奏曲吧~   どうぞよろしくお愿いいたします。   请多多关照。   以上、よろしくお愿いいたします。   如上所述,请多多关照。   今後ともよろしくお愿いいたします。   今后也请多多关照。   引き続きよろしくお愿いいたします。   请继续多加关照。 ;

113 评论(12)

相关问答