• 回答数

    3

  • 浏览数

    154

雨虹阳光
首页 > 日语培训 > 上海万博的日语培训

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

杰爱小吃

已采纳
上海万博のシンボルマークは汉字の「世」をベースに创意を加え1、这句话的主干是上海世博会增加创意,第二个を是格助词,动词是加える表示动作的对象;2、汉字の「世」をベースに的意思是:把汉字世作为基础,也可以写成汉字の世をベースにして3,那么整体的意思就是:上海世博会的象征标志以“世”为基础,添加创意

上海万博的日语培训

213 评论(10)

坦丁堡的血泪

1.“异文化に触れて”的“に”和“雄大さに”的“に”都是表示后面动词(自动词“触れる”)或动作的对象,“雄大”为形容动词,加上“さ”变为相应的名词形式了。2.“色々と”的“と”可以理解为引用。3.“しっかり”本身为副词,直接使用也没有问题,可以理解为一种使用习惯,词典里给例句的时候(比如:英语を―(と)勉强しておきなさい。--三省堂)“と”是用括号括起来的,也就是可有可没有。4.“绝やさず”为“绝やす”的否定形式,“ず”表否定,输入古典日语语法在现代日语中的残留,也经常使用,有时也以“ずに”的形式出现。但一般都是用在中顿的时候,不怎么用在句末,相当于现代日语语法中的“-ないで”。以上,共勉。

195 评论(10)

玛雅家具

【に触れて】的に:表示动作或作用的对象,而且触れる是自动词;と:应该是副词后接用言时的用法,日语中有写副词要接と;【しっかりと】的と与上一个一样;【雄大さに】的に:感觉应该是被动用法;ず:是否定的接续,前面接动词的未然形,属于文语用法

278 评论(12)

相关问答