小琳子雄霸天下
鄂职改办[2009]115号 各市、州、直管市、神农架林区人力资源和社会保障(人事、劳动保障)局(职改办),省直有关部门、大专院校、大型企事业单位: 根据人力资源和社会保障部办公厅《关于2010年度专业技术人员资格考试计划及有关问题的通知》(人社厅发〔2009〕117号)、人力资源和社会保障部人事考试中心、国家外国专家局培训中心《关于做好2010年度二级、三级翻译专业资格(水平)考试考务工作的通知》(人考中心函〔2009〕78号)及我省有关文件精神,现将我省2010年度二级、三级翻译专业资格(水平)笔译考试有关事项通知如下: 一、报名资格 (一)对报名参加2010年度二、三级翻译专业资格(水平)笔译考试《笔译综合能力》和《笔译实务》两个科目的,不限制报名条件,各地在报名时不得要求考生持加盖单位公章的证明或附加其它条件。 (二)根据国务院学位委员会、教育部、人力资源和社会保障部《关于翻译硕士专业学位教育与翻译专业资格(水平)证书衔接有关事项的通知》(学位〔2008〕28号)文件规定,在校翻译硕士专业学位研究生,凭学校开具的“翻译硕士专业学位研究生在读证明”(加盖学校公章)在报考二级笔译翻译专业资格(水平)考试时免试《笔译综合能力》科目,只参加《笔译实务》科目考试。 全国现有40所翻译硕士专业学位(MTI)教育试点部位,其中,第一批15所院校(见附件1)的在校翻译硕士专业学位研究生,上、下半年报考均按上述文件要求执行;第二批25所院校(见附件2)的在校翻译硕士专业学位研究生,自下半年起报考均按上述文件要求执行。 翻译硕士专业学位研究生在读证明表(样式)见附件3。 二、考试语种、科目 2010年度二级、三级翻译专业资格(水平)笔译考试,我省只组织英语、日语考试。考试科目设《二、三级笔译综合能力》和《二、三级笔译实务》两个科目。 三、报名程序及办法 二级、三级翻译专业资格(水平)笔译考试,全省统一实行网上报名。所有报考人员须在规定的报名时间内,登陆湖北人事考试网(网址:),填写报考信息,上传近期一寸彩色登记照(jpg格式, 照片大小在8Kb-10Kb之间,五官轮廓清晰,占满图片框)。对提供虚假信息者,一经查实,考前取消考试资格,考后成绩合格的取消成绩、收回资格证书,情节严重的按有关规定处理。 省直单位报考人员,经省人事考试院考评一处在网上做信息审核确认标记后,在网上缴费(考生须办理中国工商银行或招商银行网上支付卡),市州以下报考人员在现场确认和缴费(见市州安排)。 符合免试条件,只参加笔译实务科目考试的,凭学校开具的“翻译硕士专业学位研究生在读证明”(加盖学校公章),办理免试手续。省直单位报考人员,经省职改办(武汉市武昌区水果湖茶港军转小区1号楼5楼)进行资格审查(盖章),由省人事考试院考评一处在网上做信息审核确认标记后,在湖北人事考试网缴费。市、州以下报考人员,经市、州、直管市、神农架林区职改办进行资格审查(盖章)后,在当地人事考试院(中心)现场确认和缴费(见市州安排)。 具体报名、缴费、准考证下载办法请登陆湖北人事考试网(网址:)查询。 四、考务日程安排 (一)网上报名时间 2010年上半年考试报名时间:2010年1月5日-1月14日(免试资格审查,双休日除外) 2010年下半年考试报名时间:2010年9月1日-9月10日(免试资格审查,双休日除外) (二)准考证下载时间 2010年上半年考试准考证下载时间:2010年5月5日—5日7日。 2010年下半年考试准考证下载时间:2010年11月8日—11月12日 (三)考试时间 2010年上半年考试时间:5月9日 上午9:30-11:30 二、三级笔译综合能力(英语、日语) 下午14:00-17:00 二、三级笔译实务(英语、日语) 2010年下半年考试时间:11月14日 上午9:30-11:30 二、三级笔译综合能力(英语) 下午14:00-17:00 二、三级笔译实务(英语) 各地须分别于2010年1月30日前和9月23日前将报名信息数据库、试卷预订单报省人事考试院考评一处(不再另行下文通知)。 五、题型及答题方式 各级别笔译考试采用纸笔作答,分为主观题和客观题两种,应考人员应携带黑色墨水笔、 橡皮和2B铅笔(填涂卡用)。参加《二、三级笔译实务》科目考试时,应考人员可携带纸质中外、外中词典各一本。《日语二、三级笔译综合能力》科目客观题考试为填涂答题卡。 笔译试卷袋中均装有草稿纸,考试时与试卷一并发放,每位应考人员一张,用于考试。亦请各地在考场准备草稿纸,以备需要。所有草稿纸考后由各地统一回收,按考后试卷管理规定销毁。 六、考试信息管理 考试信息采用《人事考试管理信息系统PTMIS》进行管理。为了便于考后的信息统计、分析及办证,报名时必须采集报考人员的学历、所学专业、性别、出生年月等信息。类别、级别、专业、科目代码为: 序号 培养单位 1 北京大学 2 北京外国语大学 3 南开大学 4 复旦大学 5 同济大学 6 上海交通大学 7 上海外国语大学 8 南京大学 9 厦门大学 10 中南大学 11 湖南师范大学 12 中山大学 13 西南大学 14 广东外语外贸大学 15 解放军外国语学院 类 别 级 别 专 业 科 目 09.翻译专业资格(水平)考试 2.二级 01.英语笔译 1.笔译综合能力 2.笔译实务 41.英语笔译(考1科) 2.笔译实务 02.日语笔译 1.笔译综合能力 2.笔译实务 42.日语笔译(考1科) 2.笔译实务 3.三级 01.英语笔译 1.笔译综合能力 2.笔译实务 02.日语笔译 1.笔译综合能力 2.笔译实务 七、考区设置 二、三级翻译专业资格(水平)笔译考试,考区设在武汉。 八、考试报名费 根据湖北省物价局、湖北省财政厅鄂价费〔2005〕97号文件规定,二级笔译690元/人,三级笔译600元/人。
karenchao1983
大河日语学校报名办法:初中以上学历,有无日语基础均保学保会。为保证学习效果,采用小班教学,每班10人,以便于师生之间充分的情景互动交流。全日制强化班均保证4个月100%能通过日语三级考试(初级)。一年专修班均能100%通过日语二级考试(中级),而且还能用流利的日语进行口语交流和网上交流,这是普通日语培训中心和日语院校所没有的。专业班学完一年均免费推荐安排工作,大河日语学校已经和上海,广州,郑州等地区的日资企业形成良好合作,学完一年均可以安排到日资企业工作。外地学员安排食宿,费用自理。专修班可以选修电脑基础课程和办公自动化课程,日文打字等。可随到随学.
多儿的妈咪
首先,日语入门,自然是从五十音学起。背诵自然没什么好说的,发音却大有文章。在日本的中国人发音多是五花八门,夹杂浓厚的乡音,一开口就能猜到出身何地。作为小语种,没有类似于英语完备的发音教材,因此很难对中国人的发音进行纠正。作为初学者,语言输入为0的情况下,建议不要纠结发音问题,快速背诵五十音图进入下一个学习阶段。推荐背诵限定时间为一天。五十音图加拗音一共也没几个,不要拉低自己的智商。2)挑选入门教材精读。比较经典的有《标准日本语》、《新编日本语教程》、《みんなの日本语》。3)之后,便是语法的学习。语法是一个非常重要的环节,日语语法多见为各种动词变形,所以你需要花蛮多时间去记忆的。在学习日语语法与表达的时候,我觉得大家多去了解了解日本的历史文化以及日本人,具有一定的日语思维。在初期的时候,大家最好把对话以及课文的一些段落背诵出来,很多时候有的表达你都能够脱口而出了。课后练习的话,最好是做,因为大部分属于套用句式的重复性练习,对于你的语法记忆很有帮助的
缘来是你69
学习技术可以先从自己的兴趣爱好来考虑.学了技术一定程度上决定着今后你的工作类别,如果你有一门技术,那就往度擅长的哪方面去发展,这样上手快,相对应的工资也会好一点点。相关专业介绍:1.汽车运用与新能源工程师专业培养方向:汽车服务企业的管理人才、维修人才、专项服务人才、新能源汽车技术方面的人才。2.汽车运用与智能网联专业培养方向:培养新能源技术服务企业、非汽车类知名企业所需的智能网联、新能源技术相关岗位人才。3.汽车装配与维修专业培养方向:面向汽车行业,培养具有汽车专业知识和实践动手能力,同时具备较强的汽车装配、汽车维修、车身焊接、汽车涂装能力的技能型人才。4.商务会计专业培养方向:培养各类企业所需的出纳、会计、审计、财务主管、财务总监等专业人才。5.新媒体制作与传播专业培养方向:培养各类企业所需的全媒体运营师、新媒体运营、文案策划、新媒体编辑、网络推广专员、直播网红等专业人才。6.轨道交通运输与管理专业培养方向:培养从事高铁乘务与管理工作、动车乘务与管理工作、轨道交通行车调度员等岗位的专业人员。
cestlavie88
全国外语翻译证书考试的各个证书考试是各自独立的。通过任何一个证书考试都可获得相应的证书。口译和笔译均采用A、B、C、D四级记分法,口译各部分都在B(含B)以上为合格,除高级口译外,通过录音考试就可获得证书,通过高级口译录音考试的考生还要参加面试,面试合格才能获得证书。笔译试卷中各部分都在B(含B)以上为合格。考试合格就可获得证书。
爱吃之虎虎
现在在中国会日语的人挺多的,虽说翻译行业前景不错,但那指的是同声传译和小语种而言的。您会说日语也是小语种,没错,但是在现在的中国,会日语的人多得是,学得像个日本人的少得很,所以,没到一定境界的话不会占任何优势。就业状况的话呢,做日语笔译,机会倒是挺多,但收入就少得可怜。 学习的话报学习班比较靠谱点吧,自学倒是可以,但真的很难。学习语言最重要的是语感,这也不是成天看书就能学会的,如果周围有日本人的话多多交流,没有比实践更好的办法了,如果没有的话就看电影什么的,但是只看书是永远学不会的。 有个翻译考试叫CATTI(百度一下就明白了),可是相当难,得做好准备才行。 笔译看似简单轻松,但其实工作量大,时间紧,收入远远不如口译,您得想好了啊。 我个人觉得翻译不能当一辈子的工作,语言只是交流的工具,如果不是很牛X的语言达人的话,我建议还是找别的工作现实点。
优质日语培训问答知识库