• 回答数

    4

  • 浏览数

    293

左家庄与特8
首页 > 考试培训 > 英语口译培训

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

爱美食的飘飘

已采纳

英语口译技巧的提高方法

口译是一种实践性较强应用性较高的工作,而口译工作对译员的要求也是较高的。下面是我分享的提高英语口译技巧的方法,希望能帮到大家!

听得懂。

这是口译的基础,要求你的听力要好,不仅要听得懂,而且仅用全部attention的60%就能听懂,换句话说,你不仅要做到全神贯注的坐在桌子边上能听懂,而且要做到一边洗衣服一边也能听懂,一边刷微博一边也能听懂,这涉及到分脑(split attention)练习。总之就是听力要足够强大,能够留出40%的attention来处理后面“记得住”和“译得出”这两个环节。如果你全神贯注都听不懂,那还是先打好听力基础吧。

记得住。

这是口译的关键。先拿汉语来做实验,你听30秒的新闻联播,然后用汉语把你听到的复述出来,你会发现,即便用汉语复述,你也漏了很多信息点,这是因为人们一般的短时记忆极限是5个信息点构成的information chunk,超出这个范围,脑子就会装不下了。而对译员来讲,为了翻译的流畅和平稳,要达到能短时记忆10-15个信息点构成的information chunk。

举个栗子,我明天要和小王乘国航CA1930, 8:30的飞机去香港。这里面,“小王”,“国航”,“CA1930”, “8:30”,“香港”就是5个信息点了。一般人能把这个句子用源语,也就是汉语复述出来就不错了。如果更复杂的句子,例如:我明天要和小王乘国航CA1930, 8:30的飞机,代表公司去香港与摩根公司的smith先生就新加坡收购的事宜进行谈判。这时候复述者就会感到一种information shock,因为他的大脑无法处理这么多信息点,无法记忆,无法复述,更别谈翻译了。

1、锻炼脑记能力。

听的时候就开始记,一边听一边进行加工处理,抓住句子的脉络和关键信息点,梳理句子的逻辑形成mind picture,这样记忆效率会大幅提高。这说起来容易做起来难,需要在复述练习中慢慢体会。我在培训班的时候老师甚至提出要用3个月专练复述!主要目的就是要形成“脑图思维”的习惯。这种脑图(mind picture)思维方式就是口译的灵魂!

2、笔记能力。

说白了就是用符号在本子上速记,将句子逻辑和关键信息点画在本子上,迅速勾勒出句子逻辑图,还有把自己脑记难以处理的复杂信息(例如长数字)记在本子上辅助记忆。笔记没有统一的符号规定,参考一下老师们常用的和书上的一般性符号就可以了,这东西还是要摸索出自己的一套符号最好。

另外,脑记才是重点,笔记并不是重点,笔记是脑记的辅助,是脑记的纸面映射,脑记是多于笔记的,不要听到什么词记什么词,要听懂句子时再记!如果记笔记影响听懂,那就减少笔记,尽量脑记多一些。此处再引用一位知友 @贱笑熊的话:“速记只是为记忆服务,这是口译的`重要部分,但一定不可喧宾夺主。听懂和脑子记住才是王道,速记的内容只是帮助你回忆。越好的口译员,记的内容越简练。”

译得出。

这是关键的双语转换输出环节,是最后的射门环节。不要觉得听懂了记住了很自然就能译的出,有时候就是明明都明白但就是憋红了脸说不出来。译不出来的原因一般有1、其实还是没听懂(你只是“感觉”你听懂了),2、其实还是没记住(你只是“感觉”你记住了),3、确实是听懂了记住了但反应不出来译什么。对于原因1和原因2请回到前两个步骤继续练习。对于原因3请练习视译,即看着英文说汉语,学会“顺句驱动”,把信息“线性化”,这对提高反应速度也非常重要。

注意事项。

避免出现嗯。。哦。。这个。。。这样的停顿语气词;

一旦开口绝不回头;

要有定力把住自己的语速;

要表达出说话人的口气和态度;

要注意句子的时态;

要有自信;

站立口译的时候不要左右摇摆;

英语口译培训

292 评论(10)

新月之垣

如果要报上海中级口译:(春季报名好像结束了)一、考试时间:(一) 2006年3月19日(星期日); 上午:英语高级、日语;下午:英语中级。(二) 2006年4月2日(星期日); 上午:英语口译基础能力笔试(或口试)、下午:英语口译基础能力口试(或笔试)。 二、考场设置地区:(一)英语高级、英语中级、日语笔试考场设置地区: 1、上海;2、南京;3、宁波;4、杭州;5、苏州;6、青岛;7、深圳;8、武汉;9、烟台;10、南昌。(二)英语口译基础能力考场设在上海 。 三、报名时间地点: (一)培训联系点的考生报名: 2005年12月4日前到所在培训点报名。(二)社会报名: 1.报名日期:2005年12月20日至12月26日止; 2.报名地点: 上海地区: (1)上海市外语口译考试委员会办公室 时间:上午9:00-11:30;下午12:30-16:00; 地址:东方路121号(近浦东大道)或后门钱仓路400号;电话:50817519。(2)上海第二工业大学成人与继续教育学院 时间:上午9:00-11:30;下午12:30-16:00; 地址:陕西北路80号;电话:62534086。(3)上海外国语大学继续教育学院 时间:上午8:30-11:30;下午13:30-16:00; 地址:大连西路550号3号楼;电话:65422405。(4)上海交通大学外国语学院 时间:上午9:00-11:30;下午14:00-16:00; 地址:华山路1954号(交大校内西大楼414室);电话:62932471。(5)PCEC明天学院 时间: 8:30-21:00; 地址:国权路580弄1号(复旦大学步行街);电话:65641054、55664355、55664356。外省市:(1)南京金陵国际语言进修学院 时间:9:00-17:00; 地址:南京市长江路262号;电话:。(2)宁波市人事考试中心 时间:8:30-18:00; 地址:宁波市柳汀街557号;电话:。(3)杭州市人事考试中心 时间:上午8:30-11:30;下午13:30-17:30; 地址:杭州市文晖路97号;电话:。(4)苏州大学外国语学院 时间:上午9:00-11:30;下午12:30-16:30; 地址:苏州市干将东路333号苏州大学理工大楼619室;电话:。(5)青岛大学师范学院 时间:9:00-17:00 地址:青岛市青大一路16号;电话:0532-85957097(6)深圳市新世界文化发展有限公司 时间:上午9:00-11:30;下午12:30-16:00; 地址:深圳市深南中路新闻大厦2号楼705室;电话:。(7)武汉华英口译培训学校 时间:9:00-17:00; 地址:武汉洪山路2号湖北科教大厦A座1507室;电话:、87121291。(8)烟台师范学院外国语学院 时间:上午9:00-11:30;下午12:30-16:00; 地址:烟台市芝罘区世学路184号10号楼109室;电话:、6681198。(9)南昌大学外国语学院 时间:上午9:00-11:30;下午12:30-16:30; 地址:南昌市南京东路235号;电话:。 (三)网上报名: 报名时间: 1.2005年11月4日至2006年1月23日 报英语高级、英语中级和日语; 2.2005年11月4日至2006年2月15日 报英语口译基础能力。 注:网上报名考生必须参加上海地区考试; 报名事项详见网上“报名办法”。 口译网址: 四、报名须知: (一)带身份证和身份证复印件 ;(二)带一寸免冠近期报名照一张(盖过钢印、与现年龄不符、“大头贴”、风景照不能使用)。(三)带报名考务费: 英语高级210元、英语中级180元、日语200元(以上均为笔试阶段); 英语口译基础能力(含笔试、口试)200元。 注:外省市考点的考生需另增代办费; 网上报名收费详见网上“报名办法”。 五、领取准考证:(一)考生在培训联系点报名,到原报名点领取准考证;(二)社会报名领取准考证: 在原报名点凭发票(或收据)领取准考证; 1、英语高级、英语中级和日语领取准考证日期:2006年3月4日-3月7日; 2、英语口译基础能力领取准考证日期:2006年3月24日-3月25日;(三)网上报名领取准考证:详见本网站“新闻公告”栏2005年11月9日发布的“网上报名已经开通”。

330 评论(14)

文哥哥哥哥哥

楼上的回答的很全了。。3月份考试的报名已经结束了。。你等下次9月份的吧。。

356 评论(10)

屈小兔.

A. 英语口译课程和英语翻译课程有什么不同呢 1.口译课,是口头为主。翻译课,实际上是笔头的课程。不同啊,口译译文会简练很多。而翻译课,也就是笔译,译文通常书面体很重。 2.我不知道你是自学,还是老师带着你学。两种情况,用的教程完全不一样。比如梅德明老师的教程,上海中高级口译教程,非常适合培训班用,没老师指导,你自学很困难。翻译教程,就简单多了,张培基的 庄绎传的 陈德彰的 都有翻译入门系列。笔译还是以实践为主,指导性的书,过过眼就好。 B. 英语同声传译都有什么课程教材是什么 同声传译是各种翻译活动中难度最高的一种翻译,并非人人都能胜任。北外高级翻译学院办公室负责人说,在国际会议那种紧张环境里,译员要能不间断地边听边译,是很不容易的。要学好这样的技能,需要具备一定的条件,如:英语的听说能力要强,英汉两种语言的语音、语调要好,要思维敏捷,反应快,对国际问题有兴趣,报考者除了能够用英语进行无障碍交流之外,关键还要对两种工作语言系统熟练掌握。另外,同声传译专业对从业者的专业知识、灵活应变能力、心理素质、身体素质等要求都非常高。如要对金融、经济、制造、市政、环保等各个领域的知识有所了解,且对非英语为母语的发言者口音也要有一定的了解,如对拉美人、印度人说英语的特点和方式有所了解。 口译专业属应用类研究生,考试不同于其他专业,具有很强的实践性。据笔者了解,入学考试多不开列参考书目,笔试也不考理论知识。笔试内容多为段落改写、填空、写作、英汉双向笔译、综合知识测试等实际操作的内容。 按照国际惯例,这类考试要邀请联合国资深人士和专家担任评委。要成为同声传译员绝非一蹴而就的事。在国际上,同声传译有国际同声翻译协会(简称AIIC)这一行业组织。该协会成立于1953年,是会议口译这一专门职业惟一的全球性专业协会,负责审查、认定会议口译员的专业资格和语言组合,制订其职业规则、工作条件、道德规范和专业培训标准,推广会议口译最佳实践,并与联合国、欧盟等国际组织开展集体谈判以确定会议口译员的待遇等。 国际同声翻译协会(International Association of Consultant Interpreters,简称AIIC)这一行业组织。该协会成立于1953年,IACI的会员身份被广泛认为是会议口译员的最高专业认证。要加入IACI,必须到全日制的会议口译专业深造两年,取得高级翻译学院的硕士文凭,参加工作后,必须做满150天的国际会议,并时时遵守口译学会专业道德规范,另外,必须有3个以上,会龄在5年以上的资深会员作保证人,保证人必须跟你在一个小组并肩工作过。归纳起来,加入IACI不需要考试,IACI实行的是更为严格的同行在工作中对你的审查。 希望对你有帮助。 C. 上外翻译学本科阶段的用书。课程设置。 本科阶段的用书和课程设置对于你的考研准备没有太大的指导意义,上外翻译学的研究生课程简介和教学计划才是最重要的,从中可以了解上外翻译学培养的侧重点,从而为备考指明方向。如果想要找几本公认的好教材看一下,可以看一篇我曾经发过的帖子,在网络文库里搜索“MTI前辈”就可以找到。在“四八级在线”(网络可以搜到)的论坛中,找“新四军培训班集结号”,里面有上外历年的翻译真题和答案。下面给你介绍一下上外翻译学的相关情况: 课程名称内容简介备注 口译概论本课程重点介绍专业口译的发展史和口译实践现状,以及口译在各个领域应用的概况 口译研究本课程通过对各种研究口译的学派和研究手段的介绍,帮助学生提升理论和研究水平。 基础笔译了解掌握一般笔译技能 基础口译了解掌握一般笔译技能 西方翻译史本课程通过对西方翻译史上各阶段的重大翻译事件的考察和翻译理论发展脉络的梳理,帮助学生对西方翻译史有初步了解,引导学生探讨西方翻译实践和理论的演变特征和发展规律,培养初步的研究能力。 中国翻译史本课程通过对西方翻译史上各阶段的重大翻译事件的考察和翻译理论发展脉络的梳理,帮助学生对西方翻译史有初步了解,引导学生探讨西方翻译实践和理论的演变特征和发展规律,培养初步的研究能力。 文学翻译本课主要以对研究生进行文学翻译的实践训练、提高学生的翻译能力为主,兼及文学翻译名篇赏析和文学翻译理论的基本讲述。笔译研究方向 欧美文学史专题本课为“拼盘式”系列讲座,聘请校内外甚至国内外英俄德法西等各语种文学的专家教授,立足各位学者自身的研究特点,既是讲述各人自己研究领域的专题,同时通过这些专题研究个案的讲解,达到对研究生进行方法论训练的目的笔译研究方向 国际经济学全体 国际公法和比较法律全体 中国文化概论介绍中国传统的思想文化(包括哲学、宗教、学术)、历史和文学,使学生对中国文化的主干部分有一个正确的认识和理解,并把握中国文化的特色。全体 D. 学韩语口译有哪些课程怎么买书和资料 《韩语口译教程》 E. 同声传译的课程 学位课: (1)语言学 (2)政治 (3)西方经济学 (4)二外(法/日) (5)研究方法与论文专写作属 必修课: (1)商务英语阅读 (2)商务翻译理论与实践 (3)高级商务英语写作 (4)朗诵及英汉公共演讲 (5)英语时文阅读与写作 (6)分析性时文听力(中英) (7)口译(I) (8)口译(II) (9)视译 (10)国际会议口译(中英)(11)英汉同声传译 (12) 模拟训练 对外经贸大学同声传译在职研究生课程 F. 商务英语口译教程的内容简介 《商务英语口译教程》 共14个单元,每个单元围绕一个主题展开,所选题材真实,均为商务英语口译工作中的常见内容。其主题涉及旅行与接待、迎宾致辞、晚宴安排、商务营销、电子商务、寻找客户、企业介绍、商务磋商、商务合同、履行合同、国际商务广告、公共关系与礼仪、投资与并购、商业战略与规划等。 《商务英语口译教程》可作为高职高专商务英语、国际贸易等专业的英语口译教材及口译考试参考书,也可供从事国际商务工作的人员参考使用。 G. 如何看待口译类课程在翻译专业课程体系中的价值 如果不是口译专业,那么这一类课程可以看成辅修课,毕竟笔译和口译差异很大,口译不达到一定的熟练程度,就没有很大意义。 H. 商务英语口译课程的学习 自学没效果的话,可能是方法不对吧 可以试试我现在在上的那个家, 时间可以自行把控, 这样学习的持续性就有保证了。 比较适合平时时间较少的人, 你可以花个十来分钟去体验试试 @ //tudou/home/diary_v4910846 I. 有谁报过沪江网校的中级口译课程可以介绍一下情况怎么样啊 我正在上呢,3月就要考了~感觉还不错的,老师分块讲解的,听力,翻译,口译,跟着课本然后做真题。一天出一课,还可以随时向班助提问,找同桌一起奋斗,总体感觉比以前报的那种实体班效率高。如果你想报的话可以关注一下,我报的是350几的貌似~书可以在上面买的~最重要的还是坚持再坚持~一起加油吧! J. 口译课都讲什么内容呢多少人一起上课呢 上课一般就是讲考试技巧偏多。譬如听力,会交缺词填空怎么在最短时间内记下最多东西,句子听力怎样记,长篇又是什么策略。还会教一下速记符号,但是基本用处不大,因为教你没用,要自己练的。 阅读么就是抓主旨,不一样的文章不一样的读法。 翻译么就会交一些固定句型,搭配。而且这些翻译,中翻英有个特色就是极其具有中国主义特色~ 怎么说呢,上上课,认真看书听课,总会有收获的,总比你什么都不学要强。就是这样。 好了,在说正事~ 恏尒陔是我!!! 死人,偷了我的账号!!!还给我!!! 亲,我才是回答问题的人!!! 某不要脸的人,偷了我账号!!! (#‵′)靠!!!!

197 评论(8)

相关问答