• 回答数

    4

  • 浏览数

    272

苏州小熊
首页 > 考试培训 > 日语等级考试多少钱

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

王小虎呦

已采纳

,日语翻译中文,听大体意思,同时把握细节。需要口译的场合,一般是会议、报告、教育,这个时候,一般是日本人指导中国人,给出点评。这个时候,就需要把日本人想表达的大体意思把握住。因为这些场合,一般不会具体讨论一个具体的零部件的构成,运转或是一个事情的具体来龙去脉,领导一般会站在自己的高度,给一个略宽泛的点评,所有类似事情都需要遵守的一些基本规则,安全第一,品质优先之类的大话,这个好翻,听懂大意,把关键词翻译出来就能让中方人员明白。但是,如果只听大意,肯定会错过一些细节的内容,而恰巧这个细节是领导想让中国人记住、注意的重要点,如果听不出来,传达不准确,那翻译的效果必然大打折扣。没有帮助领导实现强调点,严格来说是失败的翻译。听细节并不很难。在已有经验的基础上,在听的时候,细心一点、精力集中一点、脑袋转的稍微快点,就可以做到把细节全部收归囊中。我有很多次这样的经历,自己听的时候不专心,马马虎虎,转译的时候也是模棱两可。这样做或多或少会给自己一种挫败感,真的是自己听不懂吗?当自己意识到这样不行的时候,就竖起耳朵、聚精会神、不放过一个词地听。结果意思并不难,都能听懂,听懂后再翻译就不难了。这一点我想强调的是,一段话听下来,首先要听懂大体意思,大意明白了就可以完成翻译的60%。而记住细节,在大意的基础上填补细节,会让翻译效果更漂亮,大概能实现翻译的80%-90%。翻译的100%,是很难的。想深刻了解的话,给大家推荐一个日语学习裙开始是七三五,中间是七五一,末尾是一八七,按照顺序组合起来就可以找到, 每天有大神直播讲课 ,里面有教程资料大家可以领取,日语初学者们的福音 我想说的是 0基础想要学习的同学欢迎加入,如果只是凑热闹就不要来了。2,翻译时用语必须简洁清晰,最大程度还原原话意思。在把日语翻译成汉语说给中国人听的时候,一般都能听懂意思。但是,把中国人的话翻译成日语的时候,一定要慎重,一定要把意思的准确传达放在第一位,而简短清晰、逻辑明了的句子是最容易实现这个目的的。一定不要贸然尝试长句,否则会混乱意思、弄巧成拙。因为作为外国人,对外语的掌握很难达到精通。除非自己很有把握把一个长句说的很精准。3,要有意识的训练瞬时记忆。人的记忆分为长期记忆和瞬时记忆,在做日语口译的时候,用笔记录对话内容很显然是不现实的,这就需要有比较强大的瞬时记忆。也就是你听完一整段话后,要从头到尾记住它的意思。否则,听了后面的我忘了前面的,会很尴尬。瞬时记忆的训练有一个方法:数手指头。可以把原话分为几个部分,每个部分用一个手指头来表示,听完一部分就攥起来一根手指头,就像数数一样。最后看一下收了几个手指头,就知道有几大部分内容。分块后在跟随指头的提示,就可以分几大块翻译出来。翻译的时候需要脑袋转的很快,一边要理解意思,一边还要记住,同时还要组织语言。必须是全身心的投入才能同时做到这几点。我个人的经验,经常在开早会做口译的时候,即使是冬天我也会感觉很热,额头会出汗。那是因为大脑全速运转,全身心投入的反映。这个时候神经是很兴奋的,不会感觉到累。哪怕再来个把小时,也能应付得了。但是一旦会议结束,兴奋的神经放松下来,整个人会感觉很累,像是搬了一车砖头一样疲惫。有一次,大阪老师说:我看到你大脑快速思考时候的表情,很帅啊!呵呵,不就是说认真的样子最可爱嘛。4,最后一点,一定要及时的反思、总结,然后进步。所有的译者一开始必然会失败无数次,才能在跌跌撞撞中成长起来。失败并不可怕,重要的是在实战之后,要及时反思自己的不足,包括掌握的词汇不够,词汇意思不清晰,表达选词不恰当,或者翻译技巧不熟练等等。然后针对自己的不足,有的放矢的改进,比如查阅自己没有记住的词汇(现场翻译的话最好现地现物去查看实物),怎么翻译才能更明白,是不是需要在多看一些外语书刊掌握更恰当的外语表达,听更多新闻来训练听解能力等等。只有在私下里不断的学习,才能在真的上场翻译的时候多一份自信。翻译无止境,学外语亦无止境。以上几点,只是我做日语翻译的个人的心得体会,并不全面。虽然做翻译还算专业,但是语言水平还有很多改进的地方,一直在努力中。做事用心,才会不断进步!

日语等级考试多少钱

227 评论(14)

单曲5678

2019年12月中国大陆的日语等级考试报名注册报名时间8月19日起!N1开通报名抢座时间为8月26日;N2开通报名抢座时间为8月28日;N3N4N5开通报名抢座时间为8月30日。本次考试开始调整报名费用,N1、N2的报名费为550元,N3、N4、N5的报名费为450元。

289 评论(14)

开开`心心

每年两回:第一回7月1日;第二回12月2日(以2018年为例)

报名费:N1,2:450元;N3,4,5:350元

报名办法

日本语能力测试(JLPT:The Japanese-Language Proficiency Test)是由日本国际交流基金会及日本国际教育支援协会于1984年建立的一套较为完整的考试评价体系。报名采用网上报名模式,各考点不受理报名事宜。

等级将从原日本语能力测试的4个等级(四级、三级、二级、一级,一级为最高级)增加到5个级别(N1、N2、N3、N4、N5,N1为最高级)[3] 。

报名时间

2012年7月1日日本语能力测试的网上报名将于3月7日开始,4月6日截止。

2012年12月2日日本语能力测试的网上报名将于8月21日开始,9月12日截止。

2013年7月7日日本语能力测试的网上报名将于3月18日开始,4月7日(14:00:00时)截止。

2013年12月1日日本语能力测试的网上报名将于8月29日开始,9月10日(14:00:00时)截止。

原则上是每年的 9 月 1 日,但也会有一些变动,所以应提前几天就关注一下。因每个考点的名额是有限的,且额满即止,所以不要错过。

考试时间

从2009年起日本语能力测试将每年举办两次,分别于7月和12月的第一个星期日实施。7月份开考级别为N1、N2、N3级,12月份开考级别为N1、N2、N3、N4、N5。因此,2013年日本语能力测试(JLPT)考试时间为:2013年7月7日;2013年12月1日。若有变动,另行通知,具体时间以教育部考试中心发布的公告为准。

入场规则

考生应在日本语能力测试考试时间开始前30分钟携带准考证和个人有效证件(来自中国大陆和香港、澳门地区的中国考生请使用有效的身份证或护照;来自台湾地区的中国考生请使用台湾居民往来大陆通行证;外国考生请使用有效的护照;未到法定领取身份证年龄的考生须携带学生证和户口本)抵达考场,考试开始前及考试期间将对个人证件进行验证。考场桌面上禁止摆放铅笔、橡皮、准考证、证件之外的任何物品(如食品饮料等),携带移动电话及其它通讯工具进入考场的,按作弊处理。

考试指南

(1)等级判断

以现在最普遍使用的教材《新版中日交流标准日本语》来举例,《新版中日交流标准日本语》初级上册,相当于日语的n5级,词汇量在 1400 左右;《新版中日交流标准日本语》初级下册,相当于日语的n4级,词汇量 1550 左右;《新版中日交流标准日本语》中级上下相当于日语的二级,词汇量 4700 左右。目前国内日语一级的教材较少。

如果想报考日语n5级至少应该学完《新版中日交流标准日本语》初级上册的语法,掌握至少 1000 个单词;报考n3和n4级至少应该学完《新版中日交流标准日本语》初级下册的语法,掌握至少 2000 个单词;报考n2级至少应该学完《新版中日交流标准日本语》中级上下两册的语法,掌握至少 8000 个单词;n1级需要掌握至少 12000 个单词。

(2)报考等级

一般来讲,没有报考日语n5级的必要。因为日语n5级所考核的内容都是最简单的日语基础文法和单词。而日语n5级和n4级的水平相差不大,比较接近,而且从n5,n4级很容易就可上升到n3级,所以报考n5,n4级就不如稍加努力,直接报考n3级。n3级与n2级的差距比较大,而且一般日企如果对日语要求不是很高的话,n2级就可以了,并且考研的日语也接近n2级水平,所以报考日语n2级是比较有用的,也是每年报考人数最多的。在国内报考日语n1级的人目标基本上都比较明确,主要以日语专业的大学生为主,另外就是因为工作原因必须考一n1级的人,总的来讲,报考n1级的人也不是特别的多。因此每年的日语等级考试,考n2级的人基本上都是最多的,n3级和n1级的人数接近,n5,n4级最少。

N1、N2、N3的单项得分为“语言知识(文字、词汇、语法)”、“阅读”、“听力”3类。

N4、N5的单项得分为“语言知识(文字、词汇、语法)、阅读”及“听力”2类。

通过综合得分和各单项得分的及格分来评定是否及格。单项得分的及格分是指各单项得分至少应达到这一分数。如果各单项得分中有一项没有达到及格分,那么,无论综合得分多高都不能视为及格。

成绩通知书由国际交流基金会通过教育部考试中心及下设考点发放给考生本人,成绩合格者还将同时得到日本国际交流基金会颁发的合格证书。考生凭本人准考证或登记后凭有效身份证领取。代领生领取成绩凭考生准考证,或出示考生身份证和代领人身份证。

合格分值

新日本语能力测试是通过综合得分和各单项得分的及格分来评定是否及格。也就是说,综合得分必须在合格分以上,各单项分必须在各单项分设定的及格分以上才能视为合格。

340 评论(10)

Sundy那抹阳光

考 试 收 费 三级笔译 550元 三级口译 670元 二级笔译 650元 二级口译 770元

320 评论(8)

相关问答