DD大小姐
三级笔译综合能力题型如下:
综合能力部分:60道单项选择题,包括60道词汇语法,每小题1分,共60分。
30道阅读理解选择题,每小题1分,共30分,20道完形填空选择题,有选项,每小题分,共10分。满分100,考试时间共120分钟。
综合能力部分考试基本要求:
1.掌握5000个以上英语词汇。
2.掌握英语语法和表达习惯。
3.有较好的双语表达能力。
4.能够翻译一般难度文章,基本把握文章主旨,译文基本忠实原文的事实和细节。
5.初步了解中国和英语国家的文化背景知识。
6.掌握并能够正确运用双语语法。
7.具备对常用文体英语文章的阅读理解能力。
伊萨贝辣
CATTI三笔有两门:实务和综合。备考的话,我觉得看官方教材就够了。为什么这么说呢? 1. 选材全面,更贴近时代潮流。 一个单元讲一个话题,共覆盖16个单元,涉及旅游、经济、科技、生物技术、教育、贸易投资、金融股票、体育、农业、产业与公司、健康、环境、职场、国际、文化与社会、历史,覆盖了社会生活的方方面面。 2. 翻译点评更实用、易懂。 每篇课文之后都有详细点评,剖析翻译思路。同时,每个单元之还有专门的翻译技巧讲解环节。归纳得很全面,可以让你对笔译有比较整体的把控。 3. 难度适中。 适合翻译实战经验很少,准备三笔考试的童鞋,以及三笔考试实务擦线(61/62分)通过,准备二笔考试的童鞋。 如果你语言基础较差,可以通过官方教材以及配套练习题,在翻译学习过程中打牢语言基础。
star小朋友
catti三级笔译考试内容和考试准备如下:
CATTI是“翻译专业资格(水平)考试”,第二级和第三级分别有综合翻译能力和翻译实践两个科目。综合能力包括词汇和语法选择、完形填空和阅读理解。
实践包括英汉翻译和汉英翻译。口译有两个主题:综合口译能力和口译实践,综合能力(听力)包括判断、填空(短句)、文本理解(文本选项)、听力理解。实践包括(英汉对话翻译)、英汉(汉英)交(铜川)。
1、字典越大才越好。有两本词典可供实际考试用,最大的英汉词典是由翻译出版社出版的英汉词典。它有20万字和大量人名、地名等专有名词,最大的汉英翻译词典是外研社出版的《新世纪汉英词典》,收录了14万字和大量新词新例。
2、事先踩好点,考试前一周,电脑打印考试许可证,许可证包括检查地点和注意事项。你应该仔细阅读。
3、把八件都拿出来考试。三级翻译考试当天应带的项目有:考试许可证、身份证、手表、一本英汉词典、一本汉英词典、几支黑色或蓝色钢笔或签字笔(练习)、2B铅笔和橡皮(综合)、尺子(回答实际问题时复习)。
4、中午饮食不大意,普通学校提供几间教室供考试用。建议您自备食物和水,占据准备室的有利位置。不要吃太多,不要吃鸡蛋等难以消化的食物,以免血液进入胃,脑缺氧甚至晕倒。
5、时间分配早打算综合题的阅读题往往会增加篇幅的难度,所以在上午的翻译测试开始时要抓紧时间。实际问题的英译汉似乎比汉译英要长,但汉译英需要更多的时间,所以我们应该尽量平均分配时间。
虾虾霸霸kat
CATTI三级笔译考试内容分为笔译综合和笔译实务。两门考试我认为主要都是看日常的积累,考前作息时间要规律,每天保留一个固定的时间备考,调整好心态,考试通过没问题的。 特别要注意的一点就是大小写问题。不管是英译汉,还是汉译英,都会遇到这问题,但是如何正确、合理地处理大、小写问题呢?这里有六个规则,你可以码一下。 1、在首字母均大写的标题或专有名词中,实词首字母大写;副词五个字母以上(含五个)的介词和连词,首字母大写。 例如:Take Targeted Measures Against Poverty 中的 against;副词要大写,See sb. Off 中的 off。 2、冒号后面若是独立句子,则句首字母大写;若是词组则小写。 例如:Judges have a double duty: They must protect the innocent and punish the guilty. The string section consists of four instruments: violin, viola, cello, and bass. 3、特定专有名词首字母大写,不加引号。 例如: ■Deng Xiaoping Theory, Scientific Outlook on Development ■the Chinese People’s War of Resistance Against Japanese Aggression 4、标题或文件名中,两个或两个以上实体字作形容词用的,两个实体词首字母均大写。 例如:13th Five-Year Plan ; 而在正文中,则用13th Five-year Plan。 5、与人名相连的职务名称,均大写。 例如:President Obama。 未与人名相连的职务名称,均小写。 例如:president of Russia。 请注意:Mr President 等是省略了后面的人名,President 需要首字母大写。 6、internet 不作专有名词,首字母小写。
!天道酬勤!
考三级笔译需要达到大学英语六级考试或者英语专业四级考试水平,语法水平高中以上。词汇量是一个重要因素,CATTI三级大纲要求5000个以上词汇。CATTI三笔考试题型1-综合:单选60分(20题词汇和语法+20题同义词替换+20题改错);三篇阅读30分(每篇10题);一篇完形填空10分(20题)。2、实务:一篇汉译英(约400字);一篇英译汉(约600词)。
实务部分的备考,要看综合能力。推荐以下学习材料:历年真题,官方三笔实务教材,最新政府工作报告,外刊。
CATTI笔译和MTI翻硕书单:许渊冲《翻译的艺术》;思果《翻译研究》;平卡姆《中式英语之鉴》;庄绎传《翻译漫谈》;庄绎传《汉英翻译五百例》;庄绎传《英汉翻译简明教程》;李学平《通过翻译学英语》;冯庆华《实用翻译教程》;钱歌川《翻译的技巧》;张培基《英汉翻译教程》;王恩冕《大学英汉翻译教程》;李长栓《非文学翻译理论与实践》;叶子南《高级英汉翻译理论与实践》;乔萍/翟淑蓉/宋洪玮《散文108篇》;张培基《英译中国现代散文选一二三四》。
优质考试培训问答知识库