• 回答数

    6

  • 浏览数

    247

略过剧情
首页 > 工程师考试 > 静安区专业翻译工程师培训

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

美人儿不哭

已采纳

全国翻译专业资格考试机构介绍

人力资源和社会保障部: 组织专家审定考试语种、考试科目、考试大纲,对考试工作进行检查、监督和指导。

中国外文局: 负责各级别翻译资格(水平)考试的实施与管理工作。

人力资源和社会保障部人事考试中心: 负责翻译资格考试的笔译考试考务管理工作。

国家外国专家局培训中心: 负责翻译资格口译考试的考务管理工作。

中国外文局翻译资格考试工作领导小组: 负责对翻译资格考试实施工作中的重大事项进行研究、决策。

全国翻译专业资格(水平)考试办公室: 负责翻译考试的日常管理工作。包括拟定考试相关政策;对考试进行总体协调;组建专家委员会;制定考试大纲等。

中国外文局翻译专业资格考评中心: 承担全国翻译专业资格(水平)考试各语种、各级别考试命题、阅卷和题库建设及考试的.宣传推广工作;总体协调培训认定机构的有关工作;协助策划考试大纲、教材和教辅资料出版工作;完成中国外文局交办的其他事项。

静安区专业翻译工程师培训

298 评论(14)

我的太阳0001

catti考试培训班有用,catti全称China Accreditation Test for Translators and Interpreters ,全国翻译专业资格考试是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局负责实施与管理的一项国家级职业资格考试。

2003年人事部制定下发了《翻译专业资格(水平)考试暂行规定》和《二级、三级翻译专业资格(水平)考试实施办法》,2003年7月成立了翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会,并于2003年12月6日至7日,全国首次二级、三级英语口译、笔译试点考试在北京、上海、广州三个城市举行。经过多方协商、共同协作和精心组织,圆满完成了本次试点考试任务。

试点考试的参考率高、考生范围广,从各方面反映看,试点工作得到了人事部、外文局领导、各位专家及社会各界的充分肯定。翻译资格(水平)考试报名条件放开,面向社会,得到广大考生的欢迎和社会的认可,符合人才评价的发展方向。

335 评论(8)

夏雨落荷塘

翻译即是把A语言文字转换成B语言文字的过程,过程进行中涉及到不同语境下的措辞表达、文化习俗、宗教禁忌、主观态度等,是一件及其耗时耗力的工作,而且稍微表达不当就会造成不必要的误会、引起双方的分歧;

所以翻译工作须由专业的翻译人士来做,历史上的玄奘大师、大科学家徐光启、李之藻和意大利传教士利玛窦、严复、鲁迅、杨绛等都是青史留名的翻译大家,为中外文化交流发展做出了不可磨灭的贡献。

近代以来,民间翻译的大量需求起始于“五口通商”,十九世纪四十年代,上海等五个港口被迫开埠,很多外国人要与国人进行贸易往来,民间由此催生了大量的“买办”,所起的就是“翻译”的角色。

改革开放以来,随着与国际慢慢接轨,以盈利为目的专业提供翻译服务项目的翻译公司/机构逐渐多了起来;社会分工的发展使“翻译”成为了一门职业,翻译公司作为翻译市场的主体,聚集了大量的专业翻译从业人员,承接翻译业务,为客户提供翻译服务;

上海作为百余年来的重要港口城市,外贸产业发达,各类型外事交流兴盛,有大量的翻译需求,也盘踞着众多的翻译公司;

上海地区专业的翻译公司都有上海工商局核发的有效的营业执照和公安局备案的企业公章,可以依法开展翻译业务,合法提供翻译服务;

除了有上述的法定资质外,判定翻译公司是否“正规”的重要前提之一即是其是否操作规范、流程合理;毕竟“凡事预则立,不预则废”,上海专业的翻译公司有标准的项目操作流程:

1、分析项目需求

首先,公司在接到翻译项目后,会先核对客户的翻译数量和要求,具体包括页数、字数、排版格式、文本格式、交稿方式、交稿时间等相关内容;客户提出具体要求后,将提供费用估算。大型翻译项目,会指定项目经理负责项目实施与沟通工作。也会签署委托合同,同翻译部门确定具体翻译方案,列出专业词汇和高频词汇双语对照清单,以确保译文的准确性和统一性。

2、翻译、校对和审核流程

专业的翻译公司会根据项目需求安排专业并且翻译经验丰富的译员老师进行翻译;所聘译员均接受过正规的翻译培训,取得了国家级别的翻译资格证书,专业素养极高,翻译项目组成员定期提交问题并进行讨论,以解决问题并共享信息。翻译之后会进行审校工作,校对人员会比对原文对译稿全文进行检查,对准确性、语法、拼写和翻译风格等方面的错误进行修改并做记录,以便对翻译人员进行评估和最后总结。

3、排版、桌面出版

现在诸多的涉外文件都有各种格式,尤其是各种的证明文件类,文字内容虽不多,但是版式规整,简洁明了,在进行外文转换时也需特别注意;这个是需要专业的排版人员在译稿的基础上对照原文进行格式涉及的,专业翻译公司会根据客户各种不同格式的要求使用Freehand、Pagemaker、Framemaker、Illustrator等多种文件排版工具,最后进行桌面出版(DTP)与编辑处理以呈现完美的译文。

4、递交客户

经过一译、二校、三审的翻译稿经翻译项目经理验收合格后,提交客户。

5、翻译盖章

客户审核无误后进行翻译盖章;即在译文上加盖翻译公司公章和专业用章,以兹证实此译件由有正规资质的翻译公司出具,保证与原文意思一致,可以放心使用。

125 评论(14)

祖国的砖。

冠宇、能时、志远、青夏、统一

185 评论(8)

奇文文1314

catti考试培训班有用吗,catti考试培训班有用的,可以复习你考试的内容,增加你的记忆力。

CATTI即“翻译专业资格(水平)考试”(China Accreditation Test for Translators and Interpreters —CATTI )是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要。

加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神。

在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。

翻译专业资格(水平)考试合格,颁发由国家人事部统一印制并用印的《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》。该证书在全国范围有效,是聘任翻译专业技术职务的必备条件之一。

根据国家人事部有关规定,翻译专业资格(水平)考试已经正式纳入国家职业资格证书制度,该考试在全国推开后,相应语种和级别的翻译专业技术职务评审工作不再进行。

221 评论(15)

草本Jing樺

策马翻译(集团)是正规的培训专业总部位于北京,分部位于上海、广州、深圳、南京、成都、长沙、杭州、武汉等地,系联合国官方翻译服务供应商(ID:496547)、联合国全球契约组织成员(ID:109301)、国际货币基金组织官方翻译服务供应商、博鳌亚洲论坛官方翻译服务供应商、亚太经合组织(APEC)官方翻译服务供应商、中国国际进口博览会官方翻译服务供应商、2018哈佛中国教育论坛翻译合作伙伴、第十九届世界翻译大会协办单位、首批全国翻译专业学位研究生教育实习基地、中国翻译协会理事单位、美国翻译协会会员单位、第八届全国口译大会暨国际研讨会联合承办单位,拥有ISO 9001: 2015质量管理体系认证,下辖十家分公司及子公司,从事翻译服务、翻译教育培训、会展服务、外语猎头服务、翻译类计算机软件开发等业务,是中国最著名的全球多语种语言服务供应商之一。 前中国外交部翻译室主任、外交部翻译职称评定委员会主任过家鼎大使曾担任集团首任翻译总监,统筹督导语言处理及译员培训事务。过家鼎总监亲自审定了2008年北京奥运会申办报告(英文版)、2010年上海世博会申办报告(英文版)、2010年广州亚运会申办报告(英文版)、2011年深圳大运会申办报告(英文版);前联合国大会和会议管理部文件司中文处处长、前中国外交部翻译室主任徐亚男大使担任集团首席翻译顾问。 策马翻译(集团)全职员工80%以上具有名校硕士及以上学位。管理团队成员均毕业于美国哥伦比亚大学、中国人民大学、复旦大学、北京外国语大学、上海外国语大学等知名学府。集团旗下拥有数百名签约同声传译员,全职译员全部具有服务于中外政要的履历,全部具备1000小时以上的大型国际会议的交替传译、同声传译实战经验;同时拥有6000余名签约笔译员,服务于联合国秘书处、联合国教科文组织、联合国开发计划署、联合国难民事务高级专员办事处、联合国粮农组织、国际原子能机构、联合国艾滋病规划署、联合国工业发展组织、联合国人口基金、联合国儿童基金会、联合国项目事务厅、联合国妇女署、联合国世界粮食计划署、世界卫生组织、亚洲开发银行、非洲开发银行、全面禁止核试验条约组织、国际农业发展基金会、国际劳工组织、国际贸易中心、国际电信联盟、禁止化学武器组织、泛美卫生组织、联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处、世界知识产权组织、世界气象组织、世界贸易组织等联合国机构及企事业单位。 策马翻译(集团)旗下高端语言服务平台——“全球翻译中心”整合集团语言资源,配合国家“走出去”战略、“一带一路”倡议和集团全球文化传播战略,以“助天下融通,促中外和谐”为己任,以高端品质为服务特色,秉承“客户至上、质量为本”的理念,携手旗下数千名国内外跨学科背景的语言专家,服务全球客户;迄今已为联合国各组织机构、博鳌亚洲论坛年会、博鳌亚洲论坛巴黎会议、博鳌亚洲论坛理事工作会议、第26届世界大运会、APEC工商领导人论坛、APEC中小企业峰会、APEC对话世界500强财富论坛、APEC青年创业家峰会、二十国集团(G20)智慧创新论坛、全球创新者大会、伯克希尔·哈撒韦年会(巴菲特股东大会)、中欧企业家峰会、中澳企业家峰会、中非企业家峰会等重要单位、机构和国际会议提供了以口译、笔译服务为主的海量高端语言服务。 策马翻译(集团)旗下权威培训品牌——“策马翻译培训” ()享有盛誉,系我国教学品质卓越、招生规模鼎盛、办学层次多元、地域覆盖辽阔的翻译专才培养重镇,旨在通过全方位、立体式、互动性的教学,培养一大批具有全球视野、国际水准的译员;得到中共中央外事办主任刘华秋部长(亲笔题词嘉许“策马翻译培训 人民满意 国内一流”)的高度赞赏;其课程与部分“211工程”院校实现学分互认。“策马翻译培训”是中国翻译培训界唯一成功输送学员赴联合国进行口译实习及培训的高级译员孵化器,也是唯一特遣学员赴APEC、G20实战上阵或现场观摩的同传译员加速器;多年来为中海油、国家核电、中国商飞、中国南航等诸多大型中央直属企业,诺和诺德、普华永道、保时捷、三菱、本田等众多外资企业,澳大利亚、挪威等国驻华使领馆常年提供全程翻译培训解决方案,受到广泛推崇与一致赞誉。如:普华永道公司对“策马翻译培训”学员的选拔开设“绿色通道”——应聘者无需事先提交简历,可直接参加策马组织的现场笔试。 策马翻译(集团)常年承担“211工程”院校的翻译硕士专项评估任务,为包括北京大学在内的众多名校的翻译学科发展提供智力支持,是北京外国语大学、上海交通大学、浙江大学、中山大学、同济大学、东南大学、华东师范大学、上海外国语大学等校官方指定翻译实践基地和翻译人才孵化基地;与威斯敏斯特大学等世界著名学府达成合作备忘录;系威斯敏斯特大学在华口译与笔译硕士招生考点。 策马翻译(集团)依托其庞大的翻译培训学员数据库,拥有分布于各大高校以及知名企业和机构的高水准多语种人才的海量数据。为寻求兼具外语能力和金融、工程、法律、医药等相关专业背景的国际化人才的各大单位提供猎头和人才选拔服务,从而能帮助客户以最低的成本、最快的速度、最低的风险寻得心仪的人才。 杰出的精细化管理、透明的标准化流程、周到的人性化服务以及遍布全国重要城市的卓荦格局,令集团成为国内政府系统、众多涉外企业和组织、在华外资公司、外国政府及国际组织驻华使团的共同首选。英国前首相布朗、法国前总理拉法兰、澳大利亚前总理霍华德、英国前财政大臣奥斯本等均曾为策马翻译(集团)的卓越翻译服务出具感谢信。 策马翻译(集团)董事长、中国翻译协会理事、英国皇家特许语言家学会会员、哥伦比亚大学访问学者唐兴先生曾作为中国翻译界唯一代表受邀在联合国纽约总部发表题为《跨越语言鸿沟》的英文主旨演讲,引起与会嘉宾们的广泛共鸣。 策马翻译(集团)富有杰出的社会责任感,在北京外国语大学设有“北京外国语大学策马教育基金”、“北京外国语大学策马奖学金”,助推北京外国语大学及其高级翻译学院的发展。 策马翻译(集团)积极开展国际交流,对联合国纽约总部、联合国国际海事组织、英中贸易协会、牛津大学、剑桥大学、斯坦福大学、哥伦比亚大学、谷歌全球总部、英特尔全球总部、高盛全球总部、摩根斯坦利全球总部等进行过深度考察。 作为公司治理结构优化的重要步骤, 策马翻译(集团)特聘著名律师、中国人民大学律师学院院长徐建先生担任首席法律顾问。此前,徐建律师曾常年担任华人商界领袖李嘉诚先生的法律顾问。

181 评论(13)

相关问答